Translations by GTriderXC
GTriderXC has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 30 of 30 results | First • Previous • Next • Last |
10. |
Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary packages and debug symbols are already installed in the system. The argument points to the packaging system configuration base directory; if you specify "system", it will use the system configuration files, but will then only be able to retrace crashes that happened on the currently running release.
|
|
2012-09-23 |
Buduje tymczasowy sandbox oraz pobiera/instaluje w nim potrzebne pakiety wraz z symbolami debugowania. Bez tej opcji założone zostaje, że niezbędne pakiety i symbole są już zainstalowane w systemie. Argument wskazuje na katalog bazy konfiguracji systemu pakietów. Wybranie opcji "system" skutkuje użyciem plików konfiguracji systemu - możliwe będzie wyłącznie śledzenie i analiza (retrace) problemów, które miały miejsce w bieżąco zainstalowanym wydaniu systemu.
|
|
13. |
Prepend timestamps to log messages, for batch operation
|
|
2012-09-23 |
Dodanie informacji o czasie do logów dla operacji trybu wsadowego (batch operation)
|
|
16. |
Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already downloaded package is also extracted to this sandbox.
|
|
2012-09-23 |
Katalog dla nierozpakowanych pakietów. Przyszłe użycie domyślnie założy, że każdy z już pobranych pakietów, jest również rozpakowany do tego sandboxa.
|
|
22. |
You cannot use -C without -S. Stopping.
|
|
2013-01-26 |
Nie można użyć -C bez -S. Zatrzymywanie.
|
|
25. |
specify the log file name produced by valgrind
|
|
2013-01-26 |
Podaj nazwę pliku logów, generowanych przez valgrind
|
|
26. |
reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-01-26 |
Ponowne użycie istniejącego już katalogu sandbox (SDIR) lub jego utworzenie
|
|
27. |
do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols but rely only on installed debug symbols.
|
|
2013-01-26 |
Katalog sandbox nie zostanie utworzony ani użyty ponownie dla dodatkowych symboli debugowania. Polegamy tylko na symbolach już zainstalowanych.
|
|
28. |
reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-01-26 |
Ponowne użycie istniejącego już katalogu cache (CDIR) lub jego utworzenie
|
|
29. |
report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2013-01-26 |
Raportowanie postępu pobierania/instalacji podczas instalowania pakietów do sandbox
|
|
30. |
the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak detection
|
|
2013-01-26 |
Element wykonalny uruchamiany poprzez narzędzie memcheck programu Valgrind, mające za zadanie detekcję wycieków pamięci
|
|
31. |
Error: %s is not an executable. Stopping.
|
|
2013-01-26 |
Błąd: nie można wykonać %s. Zatrzymywanie.
|
|
41. |
Relaunch this application
|
|
2019-03-14 |
Ponowne uruchomienie aplikacji
|
|
51. |
Collect system information
|
|
2012-09-23 |
Pobranie informacji o systemie
|
|
52. |
Authentication is required to collect system information for this problem report
|
|
2012-09-23 |
Aby pobrać informacje o systemie, wymagana jest autoryzacja
|
|
53. |
System problem reports
|
|
2013-02-21 |
Raporty problemów systemowych
|
|
54. |
Please enter your password to access problem reports of system programs
|
|
2013-02-21 |
Aby uzyskać dostęp do raportów o błędach systemowych, należy wprowadzić hasło
|
|
94. |
Ignore future problems of this type
|
|
2013-01-22 |
Ignorowanie problemów tego typu w przyszłości
|
|
101. |
Sorry, the application %s has stopped unexpectedly.
|
|
2012-09-23 |
Niestety, program %s niespodziewanie wstrzymał pracę.
|
|
132. |
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
|
|
2011-03-23 |
Po zamknięciu tej wiadomości, kliknij na okno programu aby zgłosić dla niego raport błędu
|
|
133. |
xprop failed to determine process ID of the window
|
|
2011-03-23 |
Aplikacji xprop nie udało się zweryfikować ID procesu tego okna
|
|
136. |
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
|
|
2011-02-26 |
Dodaj extra tag do raportu. Może on być precyzowany kilkakrotnie.
|
|
139. |
Click a window as a target for filing a problem report.
|
|
2011-03-23 |
Kliknij okno docelowe aby zgłosić raport o wystąpieniu błędu
|
|
143. |
Specify a running program in --file-bug mode. If this is specified, the bug report will contain more information. (Implied if pid is given as only argument.)
|
|
2011-02-26 |
Sprecyzowanie programu pracującego w trybie --file-bug. Ta opcja spowoduje, że raport o błędach będzie zawierał więcej informacji (pid jest podany jako jedyny argument).
|
|
146. |
In bug filing mode, save the collected information into a file instead of reporting it. This file can then be reported later on from a different machine.
|
|
2011-02-26 |
Zapis informacji o błędzie do pliku, zamiast bezpośredniego zgłaszania go. Raport zawarty w pliku, może być zgłoszony później z innego komputera.
|
|
148. |
This will launch apport-retrace in a terminal window to examine the crash.
|
|
2012-01-07 |
Analiza awarii w terminalu za pomocą apport-retrace
|
|
150. |
Run gdb session without downloading debug symbols
|
|
2012-01-07 |
Rozpoczęcie sesji gdb bez pobierania symboli debugowania
|
|
151. |
Update %s with fully symbolic stack trace
|
|
2012-09-23 |
Aktualizacja %s z pomocą fully symbolic stack trace
|
|
174. |
This problem was already reported to developers. Thank you!
|
|
2012-01-07 |
Programiści zostali już poinformowani o tym problemie. Dziękujemy!
|
|
179. |
You have already encountered this package installation failure.
|
|
2012-09-23 |
Ten błąd instalacji pakietów występuje po raz kolejny.
|
|
180. |
Your system was initially configured with grub version 2, but you have removed it from your system in favor of grub 1 without configuring it. To ensure your bootloader configuration is updated whenever a new kernel is available, open a terminal and run:
sudo apt-get install grub-pc
|
|
2012-09-23 |
Ten system był pierwotnie skonfigurowany dla GRUB w wersji 2, ale obecnie zainstalowana jest nieskonfigurowana wersja GRUB 1. Aby mieć gwarancję poprawnej konfiguracji programu rozruchowego za każdym razem gdy wydane zostanie nowe jądro systemu, należy uruchomić w terminalu komendę:
sudo apt-get install grub-pc
|