Translations by Tomasz Dominikowski
Tomasz Dominikowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Apport crash file
|
|
2009-08-01 |
Plik zrzutu Apport
|
|
47. |
Information is being collected that may help the developers fix the problem you report.
|
|
2007-03-15 |
Następuje zbieranie informacji, które mogą pomóc programistom naprawić problem zawarty w raporcie.
|
|
50. |
The collected information is being sent to the bug tracking system. This might take a few minutes.
|
|
2007-04-12 |
Zebrane informacje są wysyłane do systemu śledzenia błędów. To może potrwać kilka minut.
|
|
56. |
Report a malfunction to the developers
|
|
2007-06-29 |
Wyślij raport o problemie do programistów
|
|
60. |
(%i bytes)
|
|
2010-09-07 |
(%i bajtów)
|
|
61. |
(binary data)
|
|
2009-02-19 |
(dane binarne)
|
|
62. |
After the problem report has been sent, please fill out the form in the
automatically opened web browser.
|
|
2009-02-19 |
Gdy raport zostanie wysłany, proszę wypełnić formularz
w automatycznie otwartej przeglądarce internetowej.
|
|
63. |
&Send report (%s)
|
|
2009-10-12 |
Wy&słanie raportu (%s)
|
|
2009-02-19 |
&Wysyłanie raportu (%s)
|
|
65. |
&View report
|
|
2009-10-12 |
&Wyświetlenie raportu
|
|
2009-02-19 |
&Wyświetl raport
|
|
66. |
&Keep report file for sending later or copying to somewhere else
|
|
2009-10-12 |
Pozostawienie pli&ku raportu do późniejszego wysłania lub skopiowania
|
|
2009-02-19 |
Pozostaw pli&k raportu do późniejszego wysłania lub skopiowania
|
|
68. |
&Cancel
|
|
2009-10-12 |
&Anulowanie
|
|
69. |
Problem report file:
|
|
2009-02-19 |
Plik z raportem problemu:
|
|
73. |
The collected information can be sent to the developers to improve the
application. This might take a few minutes.
|
|
2009-02-19 |
Zebrane informacje mogą zostać wysłane do twórców, aby ulepszyć
program. To może potrwa kilka minut.
|
|
74. |
The collected information is being sent to the bug tracking system.
This might take a few minutes.
|
|
2009-02-19 |
Zebrane informacje są wysyłane do systemu zgłaszania błędów.
To może potrwać kilka minut.
|
|
75. |
&Done
|
|
2009-08-01 |
&Gotowe
|
|
76. |
none
|
|
2009-08-01 |
brak
|
|
77. |
Selected: %s. Multiple choices:
|
|
2009-08-01 |
Zaznaczono: %s. Wielokrotny wybór:
|
|
78. |
Choices:
|
|
2009-08-01 |
Wybór:
|
|
79. |
Path to file (Enter to cancel):
|
|
2009-08-01 |
Ścieżka do pliku (wciśnięcie klawisza ENTER anuluje działanie):
|
|
80. |
File does not exist.
|
|
2009-08-01 |
Plik nie istnieje.
|
|
81. |
This is a directory.
|
|
2009-08-01 |
To jest katalog.
|
|
85. |
No pending crash reports. Try --help for more information.
|
|
2009-02-19 |
Nie ma oczekujących raportów awarii. Proszę użyć --help, aby uzyskać więcej informacji.
|
|
96. |
Username:
|
|
2010-09-07 |
Nazwa użytkownika:
|
|
97. |
Password:
|
|
2010-09-07 |
Hasło:
|
|
99. |
The collected information can be sent to the developers to improve the application. This might take a few minutes.
|
|
2008-09-09 |
Zebrane informacje mogą zostać wysłane do programistów w celu usprawnienia programu. To może potrwać kilka minut.
|
|
107. |
You have some obsolete package versions installed. Please upgrade the following packages and check if the problem still occurs:
%s
|
|
2007-06-29 |
Niektóre wersje pakietów są już przestarzałe. Proszę zaktualizować następujące pakiety i sprawdzić, czy problem nadal występuje:
%s
|
|
108. |
unknown program
|
|
2007-04-12 |
nieznany program
|
|
110. |
Problem in %s
|
|
2007-04-12 |
Wystąpił problem w %s
|
|
111. |
Your computer does not have enough free memory to automatically analyze the problem and send a report to the developers.
|
|
2008-04-01 |
Komputer nie posiada wystarczającej ilości wolnej pamięci, aby automatycznie zanalizować problem i wysłać raport o problemie do programistów.
|
|
2007-04-12 |
Twój komputer nie posiada wystarczającej ilości wolnej pamięci, aby automatycznie zanalizować problem i wysłać raport o problemie do programistów.
|
|
113. |
You are not allowed to access this problem report.
|
|
2008-02-29 |
Brak zezwolenia na dostęp do raportu o problemie.
|
|
115. |
There is not enough disk space available to process this report.
|
|
2008-02-29 |
Brak wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku, aby przetworzyć ten raport.
|
|
116. |
No package specified
|
|
2009-02-19 |
Nie określono pakietu
|
|
117. |
You need to specify a package or a PID. See --help for more information.
|
|
2009-02-19 |
Należy określić pakiet lub PID. Proszę użyć --help, aby uzyskać więcej informacji.
|
|
118. |
Permission denied
|
|
2007-08-12 |
Brak dostępu
|
|
119. |
The specified process does not belong to you. Please run this program as the process owner or as root.
|
|
2007-08-12 |
Określony proces nie jest własnością bieżąco zalogowanego użytkownika. Proszę uruchomić ten program jako właściciel procesu lub jako administrator.
|
|
122. |
Symptom script %s did not determine an affected package
|
|
2010-09-07 |
Skrypt symptomu %s nie określił pakietu
|
|
123. |
Package %s does not exist
|
|
2007-08-12 |
Pakiet %s nie istnieje
|
|
126. |
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed.
Please create a new report using "apport-bug".
|
|
2010-09-07 |
Użytkownik nie jest autorem lub subskrybentem tego raportu problemu lub raport jest duplikatem już zamkniętego.
Proszę utworzyć nowy raport błędu używając narzędzia "apport-bug".
|
|
127. |
You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to a new bug.
Subsequently, we recommend that you file a new bug report using "apport-bug" and make a comment in this bug about the one you file.
Do you really want to proceed?
|
|
2010-09-07 |
Użytkownik nie jest autorem tego raportu problemu. O wiele łatwiej oznaczyć błąd jako duplikat innego, niż przenieść swoje komentarze i załączniki do nowego błędu.
Z tego powodu polecamy złożenie nowego raportu błędu używając narzędzia "apport-bug" i wysłać komentarz do tego błędu na temat własnego.
Na pewno kontynuować?
|
|
129. |
What kind of problem do you want to report?
|
|
2009-09-16 |
Jaki rodzaj raportu ma zostać zgłoszony?
|
|
130. |
Unknown symptom
|
|
2009-09-16 |
Nieznany symptom
|
|
131. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2009-09-16 |
Symptom "%s" jest nieznany
|
|
134. |
%prog <report number>
|
|
2010-09-07 |
%prog <numer raportu>
|
|
140. |
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
|
|
2010-09-07 |
Uruchomienie w trybie aktualizacji. Może przyjąć opcjonalnie --package.
|
|
154. |
This problem report applies to a program which is not installed any more.
|
|
2009-09-16 |
Raport problemy dotyczy programu, którego nie ma już w systemie.
|
|
156. |
This problem report is damaged and cannot be processed.
|
|
2007-03-15 |
Ten raport problemu jest uszkodzony i nie może zostać przetworzony.
|