Translations by Jiro Matsuzawa
Jiro Matsuzawa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
308. |
LDAP Key Server
|
|
2011-09-18 |
LDAP の鍵サーバー
|
|
321. |
_Advanced key options
|
|
2013-12-16 |
鍵の拡張オプション(_A)
|
|
324. |
Couldn't change primary user ID
|
|
2011-09-18 |
プライマリのユーザー ID に変更できませんでした
|
|
325. |
Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?
|
|
2011-09-18 |
本当に '%s' というユーザーを抹消しますか?
|
|
326. |
Couldn't delete user ID
|
|
2011-09-18 |
ユーザー ID を削除できませんでした
|
|
337. |
Couldn't export key
|
|
2013-12-16 |
鍵をエクスポートできません
|
|
355. |
This key has been revoked
|
|
2013-12-16 |
この鍵は失効しています
|
|
357. |
This key has expired
|
|
2013-12-16 |
この鍵は有効期限が切れています
|
|
363. |
Photo
|
|
2013-12-16 |
写真
|
|
365. |
Name:
|
|
2013-12-16 |
名前:
|
|
366. |
Email:
|
|
2013-12-16 |
メールアドレス:
|
|
367. |
Comment:
|
|
2013-12-16 |
コメント:
|
|
372. |
Key Names and Signatures
|
|
2013-12-16 |
鍵の名前と署名
|
|
380. |
Technical Details
|
|
2013-12-16 |
技術的な詳細
|
|
381. |
Fingerprint
|
|
2013-12-16 |
指紋
|
|
383. |
Dates
|
|
2013-12-16 |
日付
|
|
385. |
_Export Secret Key:
|
|
2013-12-16 |
秘密鍵のエクスポート(_E):
|
|
386. |
Actions
|
|
2013-12-16 |
アクション
|
|
389. |
_Subkeys
|
|
2013-12-16 |
副鍵(_S)
|
|
390. |
Marginally
|
|
2013-12-16 |
ぎりぎり信用する
|
|
391. |
Fully
|
|
2013-12-16 |
完全に信用する
|
|
392. |
Ultimately
|
|
2013-12-16 |
究極に信用する
|
|
393. |
Encrypt files and email to the key's owner
|
|
2013-12-16 |
鍵の所有者へ送付するファイルやメールを暗号化する
|
|
395. |
_Other Names:
|
|
2013-12-16 |
他の名前(_O):
|
|
396. |
Your trust of this key
|
|
2013-12-16 |
この鍵の信用度
|
|
403. |
_People who have signed this key:
|
|
2013-12-16 |
この鍵に署名した人(_P):
|
|
406. |
Fingerprint:
|
|
2013-12-16 |
指紋:
|
|
407. |
Dates:
|
|
2013-12-16 |
日付:
|
|
408. |
Indicate Trust:
|
|
2013-12-16 |
信用度の提示:
|
|
423. |
How carefully have you checked this key?
|
|
2013-12-16 |
この鍵をどれくらい入念にチェックしたか:
|
|
427. |
<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact.
|
|
2013-12-16 |
「<i>全くチェックしていない</i>」は、鍵の所有を主張した人物によって所有されていることを、あなたは信じているがその真偽を確認できないまたは確認していない、ということを意味します。
|
|
428. |
<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone.
|
|
2013-12-16 |
「<i>軽くチェックした</i>」は、鍵の所有を主張した人物によって所有されていることを、略式で確認したということを意味します。例えば、電話ごしに鍵の指紋を所有者と読み合うことができるというレベルです。
|
|
431. |
How others will see this signature:
|
|
2013-12-16 |
この署名をどこまで公開するか:
|
|
434. |
Sign key as:
|
|
2013-12-16 |
鍵の署名者:
|
|
443. |
Certificates (DER encoded)
|
|
2013-12-16 |
証明書 (DER エンコード)
|
|
444. |
Personal certificate and key
|
|
2013-12-16 |
個人的な証明書と鍵
|
|
448. |
Are you sure you want to permanently delete %d certificate?
Are you sure you want to permanently delete %d certificates?
|
|
2013-12-16 |
本当に %d個の証明書を抹消しますか?
|
|
449. |
Couldn't generate private key
|
|
2013-12-16 |
秘密鍵を生成できません
|
|
450. |
Create
|
|
2013-12-16 |
生成
|
|
452. |
Used to request a certificate
|
|
2013-12-16 |
証明書要求に利用します
|
|
453. |
Create a new private key
|
|
2013-12-16 |
新しい秘密鍵を生成します
|
|
456. |
I understand that this key will be permanently deleted.
|
|
2013-12-16 |
この鍵が抹消されることを理解します。
|
|
457. |
Unnamed
|
|
2013-12-16 |
名前無し
|
|
461. |
Export the certificate
|
|
2013-12-16 |
証明書をエクスポートします
|
|
462. |
Delete this certificate or key
|
|
2013-12-16 |
この証明書または鍵を削除します
|
|
463. |
Request _Certificate
|
|
2013-12-16 |
証明書を要求(_C)
|
|
464. |
Create a certificate request file for this key
|
|
2013-12-16 |
この鍵の証明書要求を生成
|
|
465. |
Couldn't create certificate request
|
|
2013-12-16 |
証明書要求を作成できません
|
|
466. |
Save certificate request
|
|
2013-12-16 |
証明書要求を保存
|
|
467. |
Certificate request
|
|
2013-12-16 |
証明書要求
|