Browsing Thai translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Thai guidelines.

These translations are shared with gnome-orca trunk series template orca.

11211130 of 1140 results
1788.
_None
Context:
braille dots
Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2292 src/orca/orca-setup.ui:2392 src/orca/orca-setup.ui:3311
1789.
Selection Indicator
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2362
1790.
Hyperlink Indicator
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2462
1791.
Enable flash _messages
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2491
1792.
Messa_ge duration (secs):
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2514
1793.
Messages are _persistent
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2548
1794.
Messages are _detailed
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2565
1795.
Flash Message Settings
Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2588
1798.
Enable _alphabetic keys
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2663
1799.
Enable n_umeric keys
(no translation yet)
Located in src/orca/orca-setup.ui:2678
11211130 of 1140 results

This translation is managed by Ubuntu Thai Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: ABCDEFGH, Tharawut Paripaiboon, Theppitak Karoonboonyanan.