Translations by Fran Diéguez (GLUG)

Fran Diéguez (GLUG) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 87 results
5.
Disable connected notifications
2009-09-24
Desactivar as notificacións de conexión
7.
Disable disconnected notifications
2009-09-24
Desactivar as notificacións de desconexión
11.
Suppress networks available notifications
2009-09-24
Eliminar as notificacións de redes dispoñíbeis
14.
Used to determine whether settings should be migrated to a new version.
2009-09-24
Empregado para determinar se as configuracións deberían ser migradas á nova versión.
36.
_Network name:
2009-09-15
Nome da _rede:
109.
You are now connected to the mobile broadband network.
2009-09-15
Agora está conectado á rede de banda larga móbil.
211.
Ig_nore automatically obtained routes
2009-09-15
Ig_norar os camiños obtidos automaticamente
280.
Failed to update connection secrets due to an unknown error.
2009-09-24
Ocorreu un fallo ao actualizar as contrasinais das conexións debido a un erro descoñecido.
316.
_Username:
2009-09-15
Nome de _usuario:
319.
_Service:
2009-09-15
_Servizo:
320.
Sho_w password
2009-09-15
Mos_trar o contrasinal
322.
_Password:
2009-09-15
_Contrasinal:
327.
Automatic
2009-09-15
Automático
394.
_Method:
2009-09-15
_Método:
397.
D_HCP client ID:
2009-09-15
ID do cliente D_HCP:
403.
_Routes…
2009-09-15
_Camiños...
435.
Nu_mber:
2009-09-15
Nú_mero:
437.
_APN:
2009-09-15
_APN:
442.
Sho_w passwords
2009-09-15
Mos_trar os contrasinais
445.
Configure _Methods…
2009-09-15
Configurar os _métodos...
447.
_Use point-to-point encryption (MPPE)
2009-09-15
_Usar o cifrado punto a punto (MPPE)
448.
_Require 128-bit encryption
2009-09-15
_Requirir cifrado de 128-bit
449.
Use _stateful MPPE
2009-09-15
Usar os _estados MPPE
450.
Allow _BSD data compression
2009-09-15
Permitir a compresión de datos _BSD
451.
Allow _Deflate data compression
2009-09-15
Permitir a compresión de datos _Deflate
452.
Use TCP _header compression
2009-09-15
Usar a compresión de _cabeceiras TCP
454.
Send PPP _echo packets
2009-09-15
Enviar paquetes _echo PPP
583.
_EAP
2009-09-15
_EAP
585.
_PAP
2009-09-15
_PAP
587.
C_HAP
2009-09-15
C_HAP
589.
_MSCHAP
2009-09-15
_MSCHAP
591.
MSCHAP v_2
2009-09-15
MSCHAP v_2
613.
The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown error.
2009-09-15
Non se puido inicializar o diálogo do editor de conexións por mor dun erro descoñecido.
614.
Could not create new connection
2009-09-15
Non foi posíbel crear a nova conexión
615.
Connection delete failed
2009-09-24
Fallou a eliminación da conexión
633.
Could not edit connection
2009-09-15
Non foi posíbel editar a conexión
636.
Error initializing editor
2009-09-15
Ocorreu un erro ao inicializar o editor
637.
Connection add failed
2009-09-24
Fallou a inserción da conexión
657.
Name
2009-09-15
Nome
658.
Last Used
2009-09-15
Último uso
659.
Edit the selected connection
2009-09-24
Editar a conexión seleccionada
660.
Authenticate to edit the selected connection
2009-09-24
Autentíquese para editar a conexión seleccionada
661.
Delete the selected connection
2009-09-24
Eliminar a conexión seleccionada
662.
Authenticate to delete the selected connection
2009-09-24
Autentíquese para eliminar a conexión seleccionada
689.
Could not load DSL user interface.
2009-09-15
Non foi posíbel cargar a interface de usuario de DSL.
699.
Default
2009-09-15
Predeterminado
710.
Automatic, addresses only
2009-09-15
Automático, só enderezos
720.
Could not load IPv4 user interface.
2009-09-15
Non foi posíbel cargar a inferface de usuario IPv4.
726.
Editing IPv6 routes for %s
2009-09-15
Editando os camiños IPv6 para %s
727.
IPv6 Settings
2009-09-15
Configuración IPv6