Translations by Mario Blättermann
Mario Blättermann has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
New Window
|
|
2016-09-03 |
Neues Fenster
|
|
11. |
Where to position newly open tabs in browser windows
|
|
2016-09-03 |
Wo neu geöffnete Reiter angezeigt werden sollen
|
|
15. |
Where to perform recursive search
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob die Suche rekursiv ausgeführt werden soll
|
|
17. |
Filter the search dates using either last used or last modified
|
|
2016-09-03 |
Suchdaten nach letzter Verwendung oder letzter Änderung filtern
|
|
18. |
Filter the search dates using either last used or last modified.
|
|
2016-09-03 |
Suchdaten nach letzter Verwendung oder letzter Änderung filtern.
|
|
19. |
Whether to show a context menu item to delete permanently
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob ein Kontextmenüelement zum dauerhaften Löschen angezeigt werden soll
|
|
20. |
If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu item to bypass the Trash.
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob Nautilus einen Eintrag zum dauerhaften Löschen im Kontextmenü anzeigt, um den Papierkorb zu umgehen.
|
|
21. |
Whether to show context menu items to create links from copied or selected files
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob Kontextmenüelemente zum Erstellen von Verknüpfungen von kopierten oder ausgewählten Dateien angezeigt werden soll
|
|
22. |
If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links from the copied or selected files.
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob Nautilus Kontextmenüelemente zum Erstellen von Verknüpfungen von kopierten oder gewählten Dateien anzeigt.
|
|
23. |
Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob beim Löschen von Dateien oder beim Leeren des Papierkorbs nachgefragt werden soll
|
|
31. |
Show the package installer for unknown MIME types
|
|
2016-09-03 |
Den Installationsdialog für unbekannte MIME-Typen anzeigen
|
|
32. |
Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in order to search for an application to handle it.
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob der Installationsdialog für Software-Pakete angezeigt werden soll, wenn ein unbekannter Dateityp geöffnet wird, um eine Anwendung zu suchen, die mit diesem umgehen kann.
|
|
33. |
Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash
|
|
2016-09-03 |
Einen Warndialog anzeigen, der auf die Änderung der Tastenkobination zum Löschen hinweist
|
|
34. |
Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash from Control + Delete to just Delete.
|
|
2016-09-03 |
Einen Warndialog anzeigen, der die Änderung der Tastaturkombination zum Löschen bekannt gibt. Statt Strg + Entf reicht nun die Entf-Taste.
|
|
53. |
What viewer should be used when searching
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, welcher Betrachter beim Suchen verwendet werden soll
|
|
54. |
When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting.
|
|
2016-09-03 |
Beim Suchen wechselt Nautilus zu dem in dieser Einstellung angegebenen Typ.
|
|
57. |
Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop operation
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob der Ordner unter dem Mauszeiger beim Ziehen-und-Ablegen nach einer Weile geöffnet wird
|
|
58. |
If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered folder will open automatically after a timeout.
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob der Ordner unter dem Mauszeiger beim Ziehen-und-Ablegen nach einer Weile geöffnet werden soll.
|
|
70. |
The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size.
|
|
2016-09-03 |
Die Vorgabegröße eines Symbols für ein Miniatur-Vorschaubild in der Symbolansicht bei Verwendung der Größe NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD.
|
|
80. |
Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list.
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob ein Baum für die Listenansicht verwendet werden soll anstelle einer einfachen Liste.
|
|
81. |
''
|
|
2016-09-03 |
''
|
|
87. |
If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the desktop.
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob auf dem Schreibtisch eine Verknüpfung mit dem Papierkorb angezeigt werden soll.
|
|
92. |
'Home'
|
|
2016-09-03 |
'Persönlicher Ordner'
|
|
95. |
'Trash'
|
|
2016-09-03 |
'Papierkorb'
|
|
96. |
Desktop Trash icon name
|
|
2016-09-03 |
Name des Schreibtischsymbols »Papierkorb«
|
|
97. |
This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the desktop.
|
|
2016-09-03 |
Dieser Wert legt einen benutzerdefinierten Namen für das Symbol »Papierkorb« auf dem Schreibtisch fest.
|
|
98. |
'Network Servers'
|
|
2016-09-03 |
'Netzwerk-Server'
|
|
104. |
The geometry string for a navigation window
|
|
2016-09-03 |
Die Geometrie-Zeichenkette für das Navigationsfenster.
|
|
106. |
Whether the navigation window should be maximized
|
|
2016-09-03 |
Legt fest, ob das Navigationsfenster maximiert werden soll.
|
|
129. |
Send to…
|
|
2016-09-03 |
Senden an …
|
|
181. |
Other Locations
|
|
2016-09-03 |
Andere Orte
|
|
203. |
The MIME type of the file.
|
|
2016-09-03 |
Der MIME-Typ der Datei.
|
|
254. |
Probably the content of the file is an invalid desktop file format
|
|
2016-09-03 |
Wahrscheinlich liegt der Inhalt der Datei in einem unzulässigen Format für .desktop-Dateien vor
|
|
256. |
%H:%M
|
|
2016-09-03 |
%H:%M
|
|
257. |
%l:%M %p
|
|
2016-09-03 |
%I:%M %p
|
|
258. |
Yesterday
|
|
2016-09-03 |
Gestern
|
|
259. |
Yesterday %H:%M
|
|
2016-09-03 |
Gestern %H:%M
|
|
260. |
Yesterday %l:%M %p
|
|
2016-09-03 |
Gestern %l:%M %p
|
|
261. |
%a
|
|
2016-09-03 |
%a
|
|
262. |
%a %H:%M
|
|
2016-09-03 |
%a %H:%M
|
|
263. |
%a %l:%M %p
|
|
2016-09-03 |
%a %l:%M %p
|
|
264. |
%-e %b
|
|
2016-09-03 |
%e. %b
|
|
265. |
%-e %b %H:%M
|
|
2016-09-03 |
%e. %b %H:%M
|
|
266. |
%-e %b %l:%M %p
|
|
2016-09-03 |
%e. %b %l:%M %p
|
|
267. |
%-e %b %Y
|
|
2016-09-03 |
%-e. %b %Y
|
|
268. |
%-e %b %Y %H:%M
|
|
2016-09-03 |
%e. %b %Y %H:%M
|
|
269. |
%-e %b %Y %l:%M %p
|
|
2016-09-03 |
%e. %b %Y %l:%M %p
|
|
270. |
%c
|
|
2016-09-03 |
%c
|
|
304. |
Apply this action to all files and folders
|
|
2016-09-03 |
Diese Aktion auf alle Dateien und Ordner anwenden
|
|
311. |
A folder with that name already exists.
|
|
2016-09-03 |
Ein Ordner mit gleichem Namen existiert bereits.
|