|
1.
|
|
|
Run from build directory (ignored)
|
|
|
|
Tambuisa na esika osalisi dosiyé (bosana)
|
|
Translated and reviewed by
Rene Manasse GALEKWA
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:54
|
|
2.
|
|
|
Use XID as parent to the send dialogue (ignored)
|
|
|
|
Salela XID lokola code ya yambo mpo na etindeli ya bosololi (bosana)
|
|
Translated and reviewed by
Rene Manasse GALEKWA
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:55
|
|
3.
|
|
|
Files to send
|
|
|
|
Ba fisyé ya kotinda
|
|
Translated and reviewed by
Rene Manasse GALEKWA
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:56
|
|
4.
|
|
|
Output version information and exit
|
|
|
|
Bimisa liyebisi ya versió mpe bima
|
|
Translated and reviewed by
Rene Manasse GALEKWA
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:57
|
|
5.
|
|
|
Archive
|
|
|
Translators: the default archive name if it
* could not be deduced from the provided files
|
|
|
|
Libómbí
|
|
Translated and reviewed by
Rene Manasse GALEKWA
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:236
|
|
6.
|
|
|
Could not parse command-line options: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ekoki soki moke te Kosese liponi ya ekomiselo: %s
|
|
Translated by
rodrigue nsuka
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:549
|
|
7.
|
|
|
No mail client installed, not sending files
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Kiliya ya imele efándí te, ekotindama te
|
|
Translated by
rodrigue nsuka
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:562
|
|
8.
|
|
|
Expects URIs or filenames to be passed as options
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ezo zela URIS to kombo ya fisyé mpo na ko mponama
|
|
Translated by
rodrigue nsuka
|
|
|
|
Located in
src/nautilus-sendto.c:568
|