Translations by stalker
stalker has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
210. |
Column spacing
|
|
2010-12-23 |
Razmak kolona
|
|
211. |
The amount of space between two consecutive columns
|
|
2010-12-23 |
Razmak između dva susedna stupca
|
|
212. |
Homogeneous
|
|
2010-12-23 |
Jednoobrazno
|
|
213. |
If TRUE, the table cells are all the same width/height
|
|
2010-12-23 |
Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tabele jednake širine i visine
|
|
214. |
Left attachment
|
|
2010-12-23 |
Levo pripajanje
|
|
215. |
The column number to attach the left side of the child to
|
|
2010-12-23 |
Broj stupca za koji prikačiti levu stranu sadržanog elementa
|
|
216. |
Right attachment
|
|
2010-12-23 |
Desno pripajanje
|
|
217. |
The column number to attach the right side of a child widget to
|
|
2010-12-23 |
Broj stupca za koji prikačiti desnu stranu sadržanog elementa
|
|
218. |
Top attachment
|
|
2010-12-23 |
Gornje pripajanje
|
|
219. |
The row number to attach the top of a child widget to
|
|
2010-12-23 |
Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa
|
|
220. |
Bottom attachment
|
|
2010-12-23 |
Donje pripajanje
|
|
221. |
The row number to attach the bottom of the child to
|
|
2010-12-23 |
Broj reda za koji prikačiti donju stranu sadržanog elementa
|
|
222. |
Horizontal options
|
|
2010-12-23 |
Vodoravne postavke
|
|
223. |
Options specifying the horizontal behaviour of the child
|
|
2010-12-23 |
Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa
|
|
224. |
Vertical options
|
|
2010-12-23 |
Uspravne postavke
|
|
225. |
Options specifying the vertical behaviour of the child
|
|
2010-12-23 |
Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa
|
|
226. |
Horizontal padding
|
|
2010-12-23 |
Vodoravna popuna
|
|
227. |
Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels
|
|
2010-12-23 |
Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog levog i desnog suseda, u tačkama
|
|
228. |
Vertical padding
|
|
2010-12-23 |
Uspravna popuna
|
|
229. |
Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels
|
|
2010-12-23 |
Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg suseda, u tačkama
|
|
231. |
Create the same proxies as a radio action
|
|
2010-12-23 |
Napravi iste posrednike kao i radio-akcija
|
|
232. |
Whether the proxies for this action look like radio action proxies
|
|
2010-12-23 |
Da li posrednici za ovu akciju izgledaju kao posrednici za radio-akcije
|
|
233. |
Active
|
|
2010-12-23 |
Aktivan
|
|
235. |
Foreground color
|
|
2010-12-23 |
Boja iscrtavanja
|
|
243. |
Padding
|
|
2010-12-23 |
Popuna
|
|
247. |
Add tearoffs to menus
|
|
2010-12-23 |
Dodaj otcepljivanje u menije
|
|
248. |
Whether tearoff menu items should be added to menus
|
|
2010-12-23 |
Da li se dodaju stavke menija za otcepljivanje u menije
|
|
249. |
Merged UI definition
|
|
2010-12-23 |
Spojena definicija sučelja
|
|
250. |
An XML string describing the merged UI
|
|
2010-12-23 |
XML niska koja opisuje spojeno sučelje
|
|
251. |
Program name
|
|
2010-12-23 |
Ime programa
|
|
252. |
The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()
|
|
2010-12-23 |
Ime programa. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se g_get_application_name()
|
|
253. |
Program version
|
|
2010-12-23 |
Izdanje programa
|
|
254. |
The version of the program
|
|
2010-12-23 |
Izdanje programa
|
|
255. |
Copyright string
|
|
2010-12-23 |
Tekst za autorska prava
|
|
256. |
Copyright information for the program
|
|
2010-12-23 |
Podaci o autorskim pravima za program
|
|
257. |
Comments string
|
|
2010-12-23 |
Tekst sa primedbama
|
|
258. |
Comments about the program
|
|
2010-12-23 |
Primedbe o programu
|
|
263. |
Website URL
|
|
2010-12-23 |
Adresa veb strana
|
|
264. |
The URL for the link to the website of the program
|
|
2010-12-23 |
Adresa za vezu ka veb stranama programa
|
|
265. |
Website label
|
|
2010-12-23 |
Oznaka veb strana
|
|
267. |
Authors
|
|
2010-12-23 |
Autori
|
|
268. |
List of authors of the program
|
|
2010-12-23 |
Spisak autora programa
|
|
269. |
Documenters
|
|
2010-12-23 |
Dokumentacija
|
|
270. |
List of people documenting the program
|
|
2010-12-23 |
Spisak osoba koje su dokumentovale program
|
|
271. |
Artists
|
|
2010-12-23 |
Grafika
|
|
272. |
List of people who have contributed artwork to the program
|
|
2010-12-23 |
Spisak osoba koje su izradile grafiku za program
|
|
273. |
Translator credits
|
|
2010-12-23 |
Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
Prevod.org — prevod na srpski jezik
|
|
274. |
Credits to the translators. This string should be marked as translatable
|
|
2010-12-23 |
Zasluge prevodioca. Ova niska treba da bude naznačena za prevod
|
|
275. |
Logo
|
|
2010-12-23 |
Logotip
|
|
276. |
A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()
|
|
2010-12-23 |
Logotip za prozorče o programu. Ukoliko nije postavljeno, podrazumeva se gtk_window_get_default_icon_list()
|