|
1448.
|
|
|
repeated leap second moment
|
|
|
|
momento de segundo bissexto repetido
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:2759
|
|
1449.
|
|
|
Wild result from command execution
|
|
|
|
Resultado insensato da execução do comando
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3095
|
|
1450.
|
|
|
%s : command was ' %s ', result was %d
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
%s : comando era “ %s ”, resultado era %d
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3096
|
|
1451.
|
|
|
Odd number of quotation marks
|
|
|
|
Número ímpar de aspas
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3267
|
|
1452.
|
|
|
use of 2/29 in non leap-year
|
|
|
|
uso de 2/29 em ano não bissexto
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3361
|
|
1453.
|
|
|
rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic
|
|
|
|
regra vai de início/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3396
|
|
1454.
|
|
|
time zone abbreviation has fewer than 3 characters
|
|
|
|
abreviação de fuso horário tem menos de 3 caracteres
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3423
|
|
1455.
|
|
|
time zone abbreviation has too many characters
|
|
|
|
abreviação de fuso horário tem um número excessivo de caracteres
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3425
|
|
1456.
|
|
|
time zone abbreviation differs from POSIX standard
|
|
|
|
abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3427
|
|
1457.
|
|
|
too many, or too long, time zone abbreviations
|
|
|
|
abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas
|
|
Translated by
Rafael Fontenelle
|
|
|
|
Located in
timezone/zic.c:3433
|