Translations by Eberval Oliveira Castro
Eberval Oliveira Castro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Main Font
|
|
2009-07-03 |
Fonte principal
|
|
5. |
Cannot find git in PATH.
|
|
2009-07-03 |
Impossível encontrar git no PATH.
|
|
6. |
Cannot parse Git version string:
|
|
2009-07-03 |
Impossível analisar a string da versão do Git:
|
|
7. |
Git version cannot be determined.
%s claims it is version '%s'.
%s requires at least Git 1.5.0 or later.
Assume '%s' is version 1.5.0?
|
|
2009-07-03 |
A versão do Git não pode ser determinada.
%s Versão '%s' declarada.
%s Requerido Git 1.5.0 ou superior.
Assumir que '%s' é a versão 1.5.0?
|
|
8. |
Git directory not found:
|
|
2009-07-03 |
Diretório do Git não encontrado:
|
|
9. |
Cannot move to top of working directory:
|
|
2009-07-03 |
Impossível ir para o topo do diretório de trabalho:
|
|
13. |
Scanning for modified files ...
|
|
2009-07-03 |
Buscando arquivos modificados...
|
|
18. |
Unmodified
|
|
2009-07-03 |
Não modificado
|
|
20. |
Staged for commit
|
|
2009-07-03 |
Particionado para gravação
|
|
21. |
Portions staged for commit
|
|
2009-07-03 |
Porções particionadas para gravação
|
|
22. |
Staged for commit, missing
|
|
2009-07-03 |
Particionado para gravação, ausente
|
|
25. |
Untracked, not staged
|
|
2009-07-03 |
Não rastreado, não particionado
|
|
31. |
Couldn't find gitk in PATH
|
|
2009-07-03 |
Impossível encontrar gitk em PATH
|
|
41. |
Browse Current Branch's Files
|
|
2009-07-03 |
Procurar arquivos das ramificações atuais
|
|
42. |
Browse Branch Files...
|
|
2009-07-03 |
Procurar arquivos ramificados...
|
|
43. |
Visualize Current Branch's History
|
|
2009-07-03 |
Visualizar histórico de ramificação atual
|
|
44. |
Visualize All Branch History
|
|
2009-07-03 |
Visualizar todo histórico de ramificação
|
|
45. |
Browse %s's Files
|
|
2009-07-03 |
Procurar arquivos de %s
|
|
46. |
Visualize %s's History
|
|
2009-07-03 |
Visualizar histórico de %s
|
|
47. |
Database Statistics
|
|
2009-07-03 |
Estatísticas do banco de dados
|
|
48. |
Compress Database
|
|
2009-07-03 |
Compactação do banco de dados
|
|
49. |
Verify Database
|
|
2009-07-03 |
Verificar banco de dados
|
|
2009-07-03 |
Verificar bando de dados
|
|
50. |
Create Desktop Icon
|
|
2009-07-03 |
Criar ícone na área de trabalho
|
|
58. |
Select All
|
|
2009-07-03 |
Selecionar tudo
|
|
60. |
Checkout...
|
|
2009-07-03 |
Verificar...
|
|
63. |
Reset...
|
|
2009-07-03 |
Reiniciar...
|
|
66. |
New Commit
|
|
2009-07-03 |
Nova gravação
|
|
67. |
Amend Last Commit
|
|
2009-07-03 |
Ajustar última gravação
|
|
69. |
Stage To Commit
|
|
2009-07-03 |
Particionamento para gravar
|
|
2009-07-03 |
Particionar para gravar
|
|
70. |
Stage Changed Files To Commit
|
|
2009-07-03 |
Arquivos de particionamento alterados para gravar
|
|
2009-07-03 |
Particionar arquivos alterados para gravar
|
|
71. |
Unstage From Commit
|
|
2009-07-03 |
Desparticionar para gravar
|
|
72. |
Revert Changes
|
|
2009-07-03 |
Desfazer alterações
|
|
2009-07-03 |
Reverter mudanças
|
|
74. |
Show More Context
|
|
2009-07-03 |
Mostrar mais contexto
|
|
75. |
Sign Off
|
|
2009-07-03 |
Sem assinatura
|
|
76. |
Local Merge...
|
|
2009-07-03 |
Mesclagem local...
|
|
77. |
Abort Merge...
|
|
2009-07-03 |
Abortar mesclagem...
|
|
85. |
Online Documentation
|
|
2009-07-03 |
Documentação online
|
|
87. |
fatal: cannot stat path %s: No such file or directory
|
|
2009-07-03 |
Fatal: não foi possível verificar o caminho %s: arquivo ou diretório não encontrado
|
|
88. |
Current Branch:
|
|
2009-07-03 |
Derivação Atual:
|
|
89. |
Staged Changes (Will Commit)
|
|
2009-07-03 |
Alterações particionadas (serão gravadas)
|
|
90. |
Unstaged Changes
|
|
2009-07-03 |
Alterações desparticionadas
|
|
91. |
Stage Changed
|
|
2009-07-03 |
Particionamento alterado
|
|
93. |
Initial Commit Message:
|
|
2009-07-03 |
Mensagem de gravação inicial:
|
|
94. |
Amended Commit Message:
|
|
2009-07-03 |
Mensagem de gravação ajustada:
|
|
95. |
Amended Initial Commit Message:
|
|
2009-07-03 |
Mensagem de gravação inicial ajustada:
|
|
96. |
Amended Merge Commit Message:
|
|
2009-07-03 |
Mensagem de gravação de mescla ajustada:
|