Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
3140 of 42 results
31.
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
for this package.  Please add _another line_ saying
"Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
bugs (typically your translation team's web or email address).
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
32.
error while reading "%s"
erro ao ler "%s"
Translated by Jesús Bravo Álvarez
Located in src/envsubst.c:451
33.
standard input
entrada estándar
Translated by Jesús Bravo Álvarez
Located in src/envsubst.c:451
34.
Ulrich Drepper
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
Ulrich Drepper
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
35.
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID]
ou: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...]
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/gettext.c:251
36.
Display native language translation of a textual message.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Mostra a tradución nun idioma dunha mensaxe de texto.
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/gettext.c:257
37.
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-d, --domain=DOMINIO obter as mensaxes traducidas do DOMINIO
-e permitir a expansión de algunhas secuencias
de escape
-E (ignorado por compatibilidade)
-h, --help mostrar esta axuda e saír
-n suprimir o carácter final de nova liña
-V, --version mostrar a información da versión e saír
[DOMINIO] MSGID obter a mensaxe traducida correspondente a
MSGID do DOMINIO
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/gettext.c:253
38.
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio determínase a partir da
variábel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no
directorio habitual, pódese especificar outro mediante a variábel
TEXTDOMAINDIR.
Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como a orde «echo». Pero
non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes que atopa
no catálogo escollido.
Directorio estándar de busca: %s
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/gettext.c:283
39.
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/ngettext.c:216
40.
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Mostra a tradución a un idioma dunha mensaxe de texto cuxa forma gramatical depende dun número.
Translated by Leandro Regueiro
Located in src/ngettext.c:221
3140 of 42 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jesús Bravo Álvarez, Leandro Regueiro, Marcos Lans, Miguel Anxo Bouzada, Xosé.