Browsing German translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and German guidelines.
231240 of 247 results
231.
-e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;
otherwise, there is no end-of-file string
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-e, --eof[=ENDE] gleichbedeutend mit -E ENDE, sofern ENDE angegeben
ist; anderenfalls gibt es keine Zeichenkette
für end-of-file (EOF)
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1726
232.
-I R same as --replace=R
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-I R gleichbedeutend mit --replace=R
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1728
233.
-i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read
from standard input; if R is unspecified,
assume {}
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-i, --replace[=R] ersetzt R in INITIAL-ARGUMENTEN durch die aus der
Standardeingabe gelesenen Namen; falls R nicht angegeben
ist, wird {} angenommen
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1682
234.
-L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per
command line
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-L, --max-lines=MAX-ZEILEN höchstens MAX-ZEILEN als nicht-leere Eingabezeilen
pro Befehlszeile verwenden
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1732
235.
-l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-
blank input line if MAX-LINES is not specified
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-l[MAX-ZEILEN] ähnlich wie -L, aber die Vorgabe ist höchstens eine
leere Eingabezeile, wenn MAX-ZEILEN nicht angegeben ist.
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1734
236.
-n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-n, --max-args=ANZAHL höchstens diese ANZAHL Argumente in der
Befehlszeile verwenden
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1736
237.
-o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child process
before executing the command; useful to run an
interactive application.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-o, --open-tty Wiedereröffnen von stdin als /dev/tty im Kindprozess
vor Ausführung des Befehls; nützlich um eine interaktive
Anwendung auszuführen.
Translated and reviewed by Torsten Franz
Located in xargs/xargs.c:1737
238.
-P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-P, --max-procs=ANZAHL höchstens diese ANZAHL Prozesse zugleich ausführen
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1740
239.
-p, --interactive prompt before running commands
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --interactive bittet vor der Ausführung von Befehlen um Bestätigung
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1741
240.
--process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--process-slot-var=VAR setzt die Umgebungsvariable VAR in Unterprozessen
Translated by Mario Blättermann
Located in xargs/xargs.c:1742
231240 of 247 results

This translation is managed by Ubuntu German Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andre Heßling, Andreas Schlapsi, Andreas Simon, Babak Manssouri, Benjamin Roch, Cyron, Dan Cooper, Eike H. Jürrens, FlashBuster, Hendrik Schrieber, Joachim Schwender, Keruskerfuerst, LeTux, Mario Blättermann, Moritz Baumann, Nils Naumann, RobertBrunhuber, Sebastian, Spoilerhead, Stefan Friedli, Stephan Woidowski, Torsten Franz, bJXjLjEHIaWT0tFd, bluefish, schuko24, tamoihl.