Translations by Carles

Carles has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 1347 results
~
This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server
2017-07-20
Aquesta opció farà servir un testimoni d'accés OAuth 2.0 per connectar-se al servidor de Google
~
The message’s date will be compared against 12:00am of the date specified.
2017-07-20
La data del missatge es compararà amb les 12:00am de la data que indiqueu.
~
The backend for this address book refused to perform this query. %s
2017-07-20
El rerefons de la llibreta d'adreces ha refusat fer aquesta consulta. %s
10.
The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the contact list.
2017-07-20
L'estil de disposició determina on situar la subfinestra de previsualització en relació a la llista de contactes. El valor «0» (visualització clàssica) ubica la subfinestra de previsualització sota la llista de contactes. El valor «1» (visualització vertical) ubica la subfinestra de previsualització al costat de la llista de contactes.
18.
The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view
2017-07-20
L'identificador universal de la llibreta d'adreces seleccionada (o «primary» -primària-) a la barra lateral de la vista de «Contactes»
21.
true
2015-10-20
veritat
22.
Whether to show phone numbers in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar els números de telèfon a l'editor
23.
Whether to show SIP addresses in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les adreces SIP a l'editor
24.
Whether to show IM addresses in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les adreces IM a l'editor
25.
Whether to show mailing Home addresses in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les adreces postals de casa a l'editor
26.
Whether to show mailing addresses Work in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les adreces postals de la feina a l'editor
27.
Whether to show mailing addresses Other in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les altres adreces postals a l'editor
28.
Whether to show Web Addresses in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les adreces web a l'editor
29.
Whether to show job information in the editor
2015-10-20
Si s'ha de mostrar la informació de la feina a l'editor
30.
Whether to show Miscellaneous information in the editor
2015-10-20
Si s'ha de mostrar la informació miscel·lània a l'editor
31.
Whether to show notes in the editor
2015-10-20
Si s'han de mostrar les notes a l'editor
32.
Whether to show Certificates tab in the editor
2017-07-20
Si s'ha de mostrar la pestanya de certificats a l'editor
37.
Full path command to run Bogofilter
2015-10-20
Camí complet de l'ordre per executar Bogofilter
38.
Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments.
2015-10-20
Camí sencer a una ordre de Bogofilter. Si no s'ha establert, es fa servir un camí "compile-time", normalment és /usr/bin/bogofilter. L'ordre no hauria de contenir cap altre argument.
44.
Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”
2017-07-20
Unitats per a un recordatori d'aniversari o commemoració: «minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)
53.
Workday end hour
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral
55.
Workday end minute
2017-07-20
Minut d'acabament de la jornada laboral
56.
Minute the workday ends on, 0 to 59.
2017-07-20
Minut d'acabament de la jornada laboral, de 0 a 59.
61.
Workday start time for Monday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del dilluns
62.
Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
2017-07-20
L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins 2359, o -1 per usar hora-comença-dia i minut-comença-dia
63.
Workday end time for Monday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del dilluns
64.
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-end-hour and day-end-minute
2017-07-20
L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins 2359, o -1 per usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia
65.
Workday start time for Tuesday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del dimarts
66.
Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-start-hour and day-start-minute
2017-07-20
L'hora de la jornada laboral acaba, en format 24 hores HHMM, 0000 fins 2359, o -1 per usar hora-acaba-dia i minut-acaba-dia
67.
Workday end time for Tuesday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del dimarts
68.
Workday start time for Wednesday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del dimecres
69.
Workday end time for Wednesday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del dimecres
70.
Workday start time for Thursday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del dijous
71.
Workday end time for Thursday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del dijous
72.
Workday start time for Friday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del divendres
73.
Workday end time for Friday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del divendres
74.
Workday start time for Saturday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del dissabte
75.
Workday end time for Saturday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del dissabte
76.
Workday start time for Sunday
2017-07-20
Hora d'inici de la jornada laboral del diumenge
77.
Workday end time for Sunday
2017-07-20
Hora d'acabament de la jornada laboral del diumenge
79.
Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a “timezone” key
2017-07-20
Si està establert, mostra el fus horari secundari en una visualització de dia. El valor és similar a l'utilitzat en una clau «timezone» (fus horari)
83.
Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list
2017-07-20
Nombre màxim de fusos horaris utilitzats recentment per recordar en una llista «day_second_zones»
87.
Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”
2017-07-20
Unitats per al recordatori per defecte, «minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)
88.
Default reminder snooze interval, in minutes
2017-07-20
Interval per defecte per als recordatoris, en minuts
89.
Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification dialog
2017-07-20
Interval per defecte per als recordatoris, en minuts, per afegir al diàleg de notificació.
105.
Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”
2017-07-20
Unitats per determinar quan s'han d'amagar les tasques, «minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)
112.
Allow past reminders
2017-07-20
Permet recordatoris antics
113.
Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened
2017-07-20
Si es poden mostrar recordatoris per a esdeveniments/tasques/anotacions que ja s'han produït
114.
Marcus Bains Line Color — Day View
2017-07-20
Color de la línia de Marcus Bains - Visualització de dia
116.
Marcus Bains Line Color — Time bar
2017-07-20
Color de la línia de Marcus Bains - Barra de temps