Translations by Akerbeltz
Akerbeltz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
117. |
Backup Finished
|
|
2013-09-12 |
Chaidh an lethbhreac-glèidhidh a dhèanamh
|
|
118. |
Your files were successfully backed up and tested.
|
|
2013-09-12 |
Chaidh lethbhreac-glèidhidh dhe na faidhlichean agad a dhèanamh agus chaidh an dearbhadh.
|
|
119. |
Backing Up…
|
|
2013-09-12 |
A' dèanamh lethbhreac-glèidhidh...
|
|
120. |
Scanning:
|
|
2013-09-12 |
'Ga sganadh:
|
|
121. |
_Details
|
|
2013-09-12 |
_Mion-fhiosrachadh
|
|
123. |
_Allow restoring without a password
|
|
2013-09-12 |
_Ceadaich aiseag às aonais facail-fhaire
|
|
124. |
_Password-protect your backup
|
|
2013-09-12 |
Dìon an lethbhreac-glèidhidh agad le _facal-faire
|
|
125. |
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
|
|
2013-09-12 |
Feumaidh tu am facal-faire agad mus urrainn dhut na faidhlichean agad aiseag. 'S dòcha gum b' fheairrde dhut an sgrìobadh sìos.
|
|
126. |
E_ncryption password
|
|
2013-09-12 |
Facal-faire c_rioptachaidh
|
|
127. |
Confir_m password
|
|
2013-09-12 |
Dearb_h am facal-faire
|
|
128. |
_Show password
|
|
2013-09-12 |
_Seall am facal-faire
|
|
129. |
_Remember password
|
|
2013-09-12 |
Cuimhnich am facal-faire
|
|
130. |
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
|
|
2013-09-12 |
Ma tha thu airson dèanamh cinnteach gun urrainn dhut greim fhaighinn air na faidhlichean agad ann an èiginn, cuir a-steach am facal-faire crioptachaidh agad a-rithist gus deuchainn aisig bheag a dhèanamh.
|
|
131. |
Test every two _months
|
|
2013-09-12 |
Cuir fo dheuchainn a h-uile dà _mhìos
|
|
133. |
Summary
|
|
2013-09-12 |
Gearr-chunntas
|
|
134. |
Restore Test
|
|
2013-09-12 |
Deuchainn aisig
|
|
135. |
Failed with an unknown error.
|
|
2013-09-12 |
Dh'fhàillig e ri linn mearachd nach aithne dhuinn.
|
|
136. |
Require Password?
|
|
2013-09-12 |
A bheil thu airson 's gun iarrar facal-faire?
|
|
137. |
Encryption Password Needed
|
|
2013-09-12 |
Tha feum air facal-faire crioptachaidh
|
|
138. |
Backup encryption password
|
|
2013-09-12 |
Facal-faire crioptachadh nan lethbhreacan-glèidhidh
|
|
141. |
_Backup location
|
|
2013-09-12 |
Ionad nan _lethbhreacan-glèidhidh
|
|
142. |
Restore From Where?
|
|
2013-09-12 |
Cò às a thèid aiseag?
|
|
143. |
_Date
|
|
2013-09-12 |
_Ceann-là
|
|
144. |
Restore files to _original locations
|
|
2013-09-12 |
Aisig na faidhlichean gu na h-ionadan tùsail aca
|
|
146. |
Choose destination for restored files
|
|
2013-09-12 |
Tagh ceann-uidhe airson nam faidhlichean a thèid aiseag
|
|
147. |
Restore _folder
|
|
2013-09-12 |
Am _pasgan aisig
|
|
148. |
Backup location
|
|
2013-09-12 |
Ionad nan lethbhreacan-glèidhidh
|
|
149. |
Restore date
|
|
2013-09-12 |
Ceann-là an aisig
|
|
150. |
Restore folder
|
|
2013-09-12 |
Am pasgan aisig
|
|
151. |
Checking for Backups…
|
|
2013-09-12 |
A' toirt sùil airson lethbhreacan-glèidhidh...
|
|
152. |
Restore From When?
|
|
2013-09-12 |
Dè an ceann-là a thèid aiseag uaithe?
|
|
153. |
Restore to Where?
|
|
2013-09-12 |
Càit an dèid aiseag dha?
|
|
156. |
No backups to restore
|
|
2013-09-12 |
Chan eil lethbhreac-glèidhidh sam bith ann a ghabhas aiseag
|
|
157. |
Original location
|
|
2013-09-12 |
An t-ionad tùsail
|
|
158. |
File to restore
Files to restore
|
|
2013-09-12 |
Am faidhle a tha ri aiseag
Na faidhlichean a tha ri an aiseag
Na faidhlichean a tha ri an aiseag
Na faidhlichean a tha ri an aiseag
|
|
159. |
Restore Failed
|
|
2013-09-12 |
Dh'fhàillig an t-aiseag
|
|
160. |
Restore Finished
|
|
2013-09-12 |
Chaidh an t-aiseag a choileanadh
|
|
161. |
Your files were successfully restored.
|
|
2013-09-12 |
Chaidh na faidhlichean agad aiseag.
|
|
162. |
Your file was successfully restored.
Your files were successfully restored.
|
|
2013-09-12 |
Chaidh am faidhle agad aiseag.
Chaidh na faidhlichean agad aiseag.
Chaidh na faidhlichean agad aiseag.
Chaidh na faidhlichean agad aiseag.
|
|
163. |
Restoring…
|
|
2013-09-12 |
'Ga aiseag...
|
|
165. |
Last seen
|
|
2013-09-12 |
Chunnacas an turas mu dheireadh
|
|
166. |
Restore which Files?
|
|
2013-09-12 |
Dè na faidhlichean a thèid aiseag?
|
|
167. |
Scanning for files from up to a day ago…
|
|
2013-09-12 |
A' sganadh airson faidhlichean eadar an-dràsta 's an-dè...
|
|
168. |
Scanning for files from up to a week ago…
|
|
2013-09-12 |
A' sganadh airson faidhlichean eadar an-dràsta 's an t-seachdain seo chaidh...
|
|
169. |
Scanning for files from up to a month ago…
|
|
2013-09-12 |
A' sganadh airson faidhlichean eadar an-dràsta 's mìos air ais...
|
|
170. |
Scanning for files from about a month ago…
Scanning for files from about %d months ago…
|
|
2013-09-12 |
A' sganadh airson faidhlichean o %d mhìos air ais...
A' sganadh airson faidhlichean o %d mhìos air ais...
A' sganadh airson faidhlichean o %d mìosan air ais...
A' sganadh airson faidhlichean o %d mìos air ais...
|
|
171. |
Scanning for files from about a year ago…
Scanning for files from about %d years ago…
|
|
2013-09-12 |
A' sganadh airson faidhlichean o %d bhliadhna air ais...
A' sganadh airson faidhlichean o %d bhliadhna air ais...
A' sganadh airson faidhlichean o %d bliadhna air ais...
A' sganadh airson faidhlichean o %d bliadhna air ais...
|
|
172. |
Scanning finished
|
|
2013-09-12 |
Deiseil leis an sganadh
|
|
173. |
Co_ntinue
|
|
2013-09-12 |
Le_an air adhart
|
|
174. |
_Test
|
|
2013-09-12 |
_Dèan deuchainn
|