Browsing Greek translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Greek guidelines.
110 of 15 results
1.
falling back to frontend: %s
υποχώρηση στο περιβάλλον: %s
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by sterios prosiniklis
In upstream:
επιστροφή στο frontend: %s
Suggested by Launchpad Translations Administrators
Located in ../Debconf/AutoSelect.pm:91
8.
-f, --frontend[tab][tab]Specify debconf frontend to use.
-p, --priority[tab][tab]Specify minimum priority question to show.
--terse[tab][tab][tab]Enable terse mode.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-f, --frontend[tab][tab]Ορισμός περιβάλλοντος για τη ρύθμιση.
-p, --priority[tab][tab]Ορισμός ελάχιστης προτεραιότητας των ερωτήσεων.
--terse[tab][tab][tab]Περιληπτική εμφάνιση .
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
-f, --frontend[tab][tab]Προσδιορίστε το debconf frontend που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.
-p, --priority[tab][tab]Προσδιορίστε την ερώτηση με την μικρότερη προτεραιότητα που θέλετε να εμφανιστεί.
--terse[tab][tab][tab]Ενεργοποίηση κατάστασης terse.
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../Debconf/Config.pm:236
26.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
Το διαλογικό περιβάλλον δεν είναι συμβατό με το κέλυφος του emacs.
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by sterios prosiniklis
In upstream:
Ο διαλογικός τρόπος αλληλεπίδρασης δεν είναι συμβατός με το κέλυφος του emacs.
Suggested by yODesY
Located in ../Debconf/FrontEnd/Dialog.pm:57
31.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
Έχετε επιλέξει το κειμενογράφο ως τρόπο ρύθμισης του συστήματός σας. Λεπτομερείς οδηγίες αναγράφονται στο τέλος αυτού του κειμένου.
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
Έχετε επιλέξει την βασισμένη σε επεξεργαστή κειμένου προθήκη του debconf για την ρύθμιση του συστήματός σας. Λεπτομερείς οδηγίες αναγράφονται στο τέλος αυτού του κειμένου.
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../Debconf/FrontEnd/Editor.pm:95
63.
please specify a package to reconfigure
παρακαλώ δηλώστε το πακέτο προς επαναρύθμιση
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
παρακαλώ προσδιορίστε το πακέτο προς επαναρύθμιση
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../dpkg-reconfigure:145
66.
Usage: debconf-communicate [options] [package]
Χρήση: debconf-communicate [επιλογές] [πακέτο]
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
Usage: debconf-communicate [options] [package]
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../debconf-communicate:54
67.
debconf-mergetemplate: This utility is deprecated. You should switch to using po-debconf's po2debconf program.
debconf-mergetemplate: Αυτή η εντολή είναι παρωχημένη. Συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα po2debconf του πακέτου po-debconf.
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
debconf-mergetemplate: Αυτό το βοηθητικό πρόγραμμα έχει πλέον εγκαταλειφθεί. Θα πρέπει να περάσετε στην χρήση του προγράμματος po2debconf από το po-debconf.
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../debconf-mergetemplate:15
68.
Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates
Χρήση: debconf-mergetemplate [επιλογές] [πρότυπα.ll ...] πρότυπα
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
Usage: debconf-mergetemplate [options] [templates.ll ...] templates
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../debconf-mergetemplate:67
69.

--outdated[tab][tab]Merge in even outdated translations.
[tab]--drop-old-templates[tab]Drop entire outdated templates.
[tab] represents a tab character. Please write it exactly the same way, [tab], in your translation.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

--outdated[tab][tab]Συγχώνευση ακόμη και των παλιών μεταφράσεων.
[tab]--drop-old-templates[tab]Παράλειψη ολόκληρων των παλιών προτύπων.
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:

--outdated[tab][tab]Ενσωμάτωση ακόμα και των μη ενημερωμένων μεταφράσεων.
[tab]--drop-old-templates[tab]Απόρριψη ολόκληρων των ξεπερασμένων "προτύπων" (templates).
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../debconf-mergetemplate:72
71.
%s is missing; dropping %s
το %s αγνοείται, θα παραλειφθεί το %s
Translated by George Papamichelakis
Reviewed by yODesY
In upstream:
το %s αγνοείται, θα παραληφθεί το %s
Suggested by quad-nrg.net
Located in ../debconf-mergetemplate:124
110 of 15 results

This translation is managed by Ubuntu Greek Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Filippos Kolyvas, George Papamichelakis, Theodoropoulos, quad-nrg.net, sterios prosiniklis, xoristzatziki, yODesY.