Translations by Rafał Maszkowski

Rafał Maszkowski has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 2053 results
~
%<PRIuMAX> bytes (%s) copied, %g s, %s/s
2017-02-28
%<PRIuMAX> bajtów (%s), %g s, %s/s
~
-a, --suffix-length=N generate suffixes of length N (default %d) --additional-suffix=SUFFIX append an additional SUFFIX to file names -b, --bytes=SIZE put SIZE bytes per output file -C, --line-bytes=SIZE put at most SIZE bytes of records per output file -d use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic --numeric-suffixes[=FROM] same as -d, but allow setting the start value -e, --elide-empty-files do not generate empty output files with '-n' --filter=COMMAND write to shell COMMAND; file name is $FILE -l, --lines=NUMBER put NUMBER lines/records per output file -n, --number=CHUNKS generate CHUNKS output files; see explanation below -t, --separator=SEP use SEP instead of newline as the record separator; '\0' (zero) specifies the NUL character -u, --unbuffered immediately copy input to output with '-n r/...'
2017-02-28
-a, --suffix-length=N tworzenie przyrostków o długości N (domyślnie %d) --additional-suffix=PRZYROSTEK dodatkowy PRZYROSTEK nazm plików -b, --bytes=ROZMIAR zapisanie po ROZMIAR bajtów do plików wyjściowych -C, --line-bytes=ROZMIAR zapisanie najwyżej ROZMIAR bajtów rekordów w każdym pliku -d użycie przyrostków liczbowych zamiast literowych --numeric-suffixes[=OD] jak -d, ale można podać wartość początkową -e, --elide-empty-files nie generowanie pustych plików przy opcji „-n” --filter=POLECENIE pisanie do POLECENIA powłoki; nazwa pliku to $FILE -l, --lines=ILE zapis po ILE linii/rekordów do każdego pliku wyjściowego -n, --number=CZĘŚCI podzielenie na tyle CZĘŚCI; zobacz wyjaśnienie poniżej -t, --separator=SEP użycie SEP jako separatora rekordów zamiast znaku nowej linii; „\0” (zero) oznacza znak NUL -u, --unbuffered natychmiastowe kopiowanie wejścia na wyjście po użyciu „-n r/...”
~
failed to set locale;
2017-02-28
nie udało się włączyć ustawień lokalnych;
~
%<PRIuMAX> bytes (%s, %s) copied, %g s, %s/s
2017-02-28
%<PRIuMAX> bajtów (%s, %s), %g s, %s/s
~
-e, --canonicalize-existing all components of the path must exist -m, --canonicalize-missing no path components need exist or be a directory -L, --logical resolve '..' components before symlinks -P, --physical resolve symlinks as encountered (default) -q, --quiet suppress most error messages --relative-to=FILE print the resolved path relative to FILE --relative-base=FILE print absolute paths unless paths below FILE -s, --strip, --no-symlinks don't expand symlinks -z, --zero end each output line with NUL, not newline
2017-02-28
-e, --canonicalize-existing wszystkie elementy ścieżki musza istnieć -m, --canonicalize-missing elementy ścieżki nie muszą istnieć ani być katalogami -L, --logical rozwinięcie elementów „..” przed dowiązaniami symbolicznymi -P, --physical rozwinięcie dowiązań symbolicznych w kolejności napotkania (zachowanie domyślne) -q, --quiet wyłączenie większości komunikatów o błędach --relative-to=PLIK wypisanie rozwiniętych ścieżek względem PLIKU --relative-base=PLIK wypisanie ścieżek bezwzględnych, chyba że są poniżej ścieżki PLIKU -s, --strip, --no-symlinks bez rozwijania dowiązań symbolicznych -z, --zero zakończenie każdej linii na wyjściu znakiem NUL, a nie znakiem nowej linii
~
%<PRIuMAX> byte copied, %g s, %s/s
%<PRIuMAX> bytes copied, %g s, %s/s
2017-02-28
skopiowany %<PRIuMAX> bajt, %g s, %s/s
skopiowane %<PRIuMAX> bajty, %g s, %s/s
skopiowane %<PRIuMAX> bajtów, %g s, %s/s
~
%s: option '%s' is ambiguous
2016-02-18
%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna
~
-R, --rfc-2822 output date and time in RFC 2822 format. Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600
2016-02-18
-R, --rfc-822 wypisuje datę i czas zgodnie z RFC 2822 Przykład: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600
~
If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').
2013-12-14
Jeżeli nie jest podane żadne polecenie, uruchamiany jest „${SHELL} -i” (domyślnie: „/bin/sh -i”).
~
%s: option '--%s' requires an argument
2013-12-14
%s: opcja „--%s” wymaga argumentu
~
%s: unrecognized option '--%s'
2013-12-14
%s: nierozpoznana opcja „--%s”
~
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
2013-12-14
%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu
~
%s: option '-W %s' is ambiguous
2013-12-14
%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna
~
%s: option '-W %s' requires an argument
2013-12-14
%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu
~
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
2013-12-14
%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu
~
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
2013-12-14
%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu
~
%s: unrecognized option '%c%s'
2013-12-14
%s: nierozpoznana opcja „--%c%s”
~
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:
2013-12-14
%s: opcja „%s” jest niejednoznaczna; możliwości:
~
If no command is given, run '${SHELL} -i' (default: '/bin/sh -i').
2012-12-23
Jeżeli nie jest podane żadne polecenie, uruchamiany jest '${SHELL} -i' (domyślnie: '/bin/sh -i').
~
Copy a file, converting and formatting according to the operands. bs=BYTES read and write up to BYTES bytes at a time cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time conv=CONVS convert the file as per the comma separated symbol list count=N copy only N input blocks ibs=BYTES read up to BYTES bytes at a time (default: 512)
2012-12-23
Kopiowanie pliku z przekształcaniem i formatowaniem zgodnie z argumentami. bs=BAJTÓW czytanie i zapisywanie tylu BAJTÓW za jednym razem (zobacz też ibs= i obs=) cbs=BAJTÓW przekształcenie tylu BAJTÓW za jednym razem conv=KONWERSJE przekształcenie pliku wg listy symboli oddzielonych przecinkami count=ILE skopiowanie tylko ILU bloków z wejścia ibs=BAJTÓW czytanie tylu BAJTÓW naraz (domyślnie: 512)
~
%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:
2011-12-05
%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwości:
~
%s: option '--%s' requires an argument
2011-12-05
%s: opcja '--%s' wymaga argumentu
~
%s: option '-W %s' requires an argument
2011-12-05
%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu
~
%s: option '%c%s' doesn't allow an argument
2010-06-08
%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu
~
%s: unrecognized option '%c%s'
2010-06-08
%s: nierozpoznana opcja '%c%s'
~
%s: option '-W %s' is ambiguous
2010-06-08
%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna
~
%s: unrecognized option '--%s'
2010-06-08
%s: nierozpoznana opcja '--%s'
~
%s: option '%s' is ambiguous
2010-06-08
%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna
~
--all print the number of installed processors --ignore=N if possible, exclude N processing units
2010-06-08
--all liczba zainstalowanych procesorów --ignore=N jeżeli to możliwe, wyłączenie N procesorów
~
%s: option '-W %s' doesn't allow an argument
2010-06-08
%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu
~
%s: option '--%s' doesn't allow an argument
2010-06-08
%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu
~
error monitoring inotify event
2010-06-08
błąd monitorowanie zdarzenia inotify
~
stdout
2009-08-04
stdout
~
stderr
2009-08-04
stderr
~
failed to reopen %s with mode %s
2009-08-04
nie udało się ponownie otworzyć %s z uprawnieniami %s
~
%H:%M%P
2009-08-04
%H:%M
~
stdin
2009-08-04
stdin
~
-a, --all convert all blanks, instead of just initial blanks --first-only convert only leading sequences of blanks (overrides -a) -t, --tabs=N have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a) -t, --tabs=LIST use comma separated LIST of tab positions (enables -a)
2008-03-25
-a, --all zamiana wszystkich odstępów, nie tylko początkowych --first-only zamiana tylko początkowych odstępów (wyłącza -a) -t, --tabs=N kolejne TABy co N znaków zamiast 8 (włącza -a) -t, --tabs=LISTA użycie oddzielanej przecinkami LISTY pozycji TABów (włącza -a)
~
-i, --initial do not convert tabs after non blanks -t, --tabs=NUMBER have tabs NUMBER characters apart, not 8
2006-03-27
-i, --initial bez zamiany znaków tabulacji po znaku innym niż odstęp -t, --tabs=ILE użycie znaków tabulacji co ILE znaków, nie co 8
~
backing up %s would destroy source; %s not moved
2006-03-27
utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został przeniesiony
~
-t, --tabs=LIST use comma separated list of explicit tab positions
2006-03-27
-t, --tabs=LISTA użycie listy pozycji TABów oddzielanych przecinkami
~
d[SIZE] signed decimal, SIZE bytes per integer f[SIZE] floating point, SIZE bytes per integer o[SIZE] octal, SIZE bytes per integer u[SIZE] unsigned decimal, SIZE bytes per integer x[SIZE] hexadecimal, SIZE bytes per integer
2006-03-27
d[ROZMIAR] dziesiętny ze znakiem, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach f[ROZMIAR] zmiennoprzecinkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach o[ROZMIAR] ósemkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach u[ROZMIAR] dziesiętny bez znaku, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach x[ROZMIAR] szesnastkowy, liczba o takim ROZMIARZE w bajtach
~
failed to set the copy of stderr to close on exec
2006-03-27
nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec
~
cannot set time stamps for %s
2006-03-27
nie można ustawić czasów %s
~
backing up %s would destroy source; %s not copied
2006-03-27
utworzenie kopii zapasowej %s zniszczyłoby żródło; %s nie został skopiowany
~
Infinity B
2006-03-27
nieskończenie wiele B
1.
invalid argument %s for %s
2006-03-27
błędny argument %s opcji %s
2.
ambiguous argument %s for %s
2006-03-27
niejednoznaczny argument %s opcji %s
3.
Valid arguments are:
2006-03-27
Prawidłowe argumenty to:
4.
error closing file
2008-03-25
błąd zamknięcia pliku