Translations by Rockworld
Rockworld has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
Do you want to use this device for keyboard scanning?
|
|
2016-03-03 |
確定使用這個裝置掃描鍵盤?
|
|
10. |
_Cancel
|
|
2016-03-02 |
取消(_C)
|
|
17. |
Core layouts
|
|
2015-12-03 |
主設計
|
|
18. |
Contributions
|
|
2015-10-07 |
貢獻
|
|
19. |
My layouts
|
|
2016-08-07 |
我的配置
|
|
26. |
_Reset
|
|
2015-10-07 |
重設(_R)
|
|
27. |
_Delete
|
|
2015-10-07 |
刪除(_D)
|
|
39. |
Step
|
|
2015-10-07 |
步進
|
|
60. |
{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}
|
|
2016-08-07 |
找不到 {description} '{filename}',在 {paths} 路徑下搜尋
|
|
140. |
Unamused face
|
|
2015-12-03 |
一臉不快的臉
|
|
141. |
Confounded face
|
|
2015-12-03 |
該死的臉
|
|
148. |
Pouting face
|
|
2015-12-03 |
撅嘴的臉
|
|
150. |
Persevering face
|
|
2015-12-03 |
怎奈的臉
|
|
151. |
Weary face
|
|
2016-03-02 |
厭煩表情
|
|
152. |
Tired face
|
|
2015-12-03 |
疲憊的臉
|
|
153. |
Astonished face
|
|
2016-03-02 |
驚訝表情
|
|
154. |
Flushed face
|
|
2016-03-02 |
激動表情
|
|
160. |
Grid of keys, suitable for keyboard scanning
|
|
2015-12-03 |
格鍵,適合鍵盤掃描
|
|
162. |
Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics education on an interactive Whiteboard.
|
|
2016-03-02 |
帶有希臘字母的鍵盤佈局,用於數學、物理學等學科的互動式白板演示。
|
|
163. |
Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics education on an interactive Whiteboard.
This layout places all keys on a single, very wide layer.
|
|
2016-03-02 |
帶有希臘字母、箭頭和其它符號的鍵盤佈局,用於數學和物理學等學科的互動式白板教學。
此佈局中,所有按鍵位於同一個較寬的層中。
|
|
168. |
Previous suggestions
|
|
2016-08-07 |
上一個建議
|
|
169. |
Quit Keyboard
|
|
2016-03-02 |
退出鍵盤
|
|
171. |
Set and Settings
|
|
2016-03-02 |
設定選項
|
|
175. |
Special characters for interactive whiteboards, wide
|
|
2016-08-07 |
為互動式白板提供的特殊字元,寬體
|
|
176. |
Special characters for interactive whiteboards
|
|
2016-03-02 |
為互動式白板提供的特殊字元
|
|
178. |
Sub-, Superscripts; Fractions
|
|
2016-03-02 |
Sub-, Superscripts; Fractions
|
|
179. |
<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>
The error was:
<tt>{}</tt>
Revert word suggestions to the last backup (recommended)?
|
|
2016-03-03 |
<big>Onboard 無法開啟已學習到的單詞建議</big>
錯誤為
<tt>{}</tt>
是否將單詞建議內容回滾為最近備份(推薦)?
|
|
180. |
<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>
The error was:
<tt>{}</tt>
The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at
'{}'
|
|
2016-03-03 |
<big>Onboard 無法開啟已學習到的單詞建議</big>
錯誤為:
<tt>{}</tt>
必須重置單詞建議設定,錯誤檔案將被儲存在
'{}'
|
|
182. |
Critical overscan for 1 switch
|
|
2016-01-27 |
1 開關臨界過掃描
|
|
183. |
Step scan for 2 switches
|
|
2016-01-27 |
2 開關一步掃描
|
|
184. |
Directed scan for 3 or 5 switches
|
|
2016-01-27 |
3 或 5 交換機的定向的掃描
|
|
188. |
_Step interval:
|
|
2016-01-27 |
一步間隔(_S):
|
|
189. |
Sc_an cycles:
|
|
2016-01-27 |
掃描週期(_A):
|
|
190. |
The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in seconds)
|
|
2016-01-27 |
時間掃描器取決於鍵或一組移到下一步之前。(以秒為單位)
|
|
191. |
The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it stops.
|
|
2016-01-27 |
整個鍵盤在停止之前通過掃描器週期的次數。
|
|
192. |
Step _only during switch down
|
|
2016-01-27 |
僅在開關過程中下臺(_O)
|
|
193. |
Progress the highlight only while the switch is held down.
|
|
2016-01-27 |
只有按住開關時進步突出顯示。
|
|
194. |
_Forward interval:
|
|
2016-01-27 |
向前的間隔(_F):
|
|
195. |
_Backtrack interval:
|
|
2016-03-02 |
後退間隔(_B):
|
|
196. |
The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)
|
|
2016-03-02 |
掃描器前進時在每個鍵上停留的時間。(單位:秒)
|
|
197. |
The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)
|
|
2016-03-02 |
掃描器後退時在每個鍵上停留的時間。(單位:秒)
|
|
198. |
Backtrack _steps:
|
|
2016-03-02 |
回溯步數(_S):
|
|
199. |
The number of keys the scanner steps back before moving forward again.
|
|
2016-03-02 |
掃描器繼續前進之前後退的鍵數
|
|
200. |
_Alternate switch actions
|
|
2016-03-02 |
交換切換動作(_A)
|
|
201. |
Swap the scan actions after every key activation. The Step action will become the Activate action and vice versa.
|
|
2016-03-02 |
每次按鍵啟用後切換掃描動作。移動操作將變為啟用操作,反之亦然。
|
|
204. |
_Use this device only for scanning
|
|
2016-03-02 |
僅將此裝置用於掃描(_U)
|
|
205. |
The selected device should not control the system mouse cursor or the keyboard caret.
|
|
2016-03-02 |
選中的裝置不應控制系統滑鼠或鍵盤游標。
|
|
216. |
Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell.
|
|
2016-03-02 |
無法在所選擇的桌面環境中啟動. DESKTOPS 是一個由英文逗號分隔的 XDG 桌面名稱列表, 例如 GNOME for GNOME Shell.
|
|
228. |
Key-repeat
|
|
2016-04-28 |
鍵重複
|
|
229. |
International character selection
|
|
2016-04-28 |
國際字元選擇
|