Translations by Ihar Hrachyshka
Ihar Hrachyshka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Unable to open MTP device '%s'
|
|
2013-02-12 |
Не ўдалося адкрыць MTP-прыстасаванне "%s"
|
|
~ |
Couldn't find matching udev device.
|
|
2013-02-12 |
Не ўдалося адшукаць адпаведнае udev-прыстасаванне.
|
|
~ |
Empty the trash
|
|
2013-02-12 |
Ачысціць сметніцу
|
|
~ |
Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'
|
|
2013-02-12 |
Хібны DNS-SD encoded_triple "%s"
|
|
~ |
No thumbnail for entity '%s'
|
|
2013-02-12 |
Для элемента "%s" адсутнічае мініяцюра
|
|
~ |
Can't start drive
|
|
2012-09-20 |
Не ўдалося запусціць прывод
|
|
~ |
The server doesn't support passwords longer than %d character.
The server doesn't support passwords longer than %d characters.
|
|
2012-09-20 |
Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знак.
Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакі.
Сервер не падтрымлівае пароляў, даўжэйшых за %d знакаў.
|
|
~ |
Can't verify the identity of “%s”.
This happens when you log in to a computer the first time.
The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator.
|
|
2012-09-20 |
Не ўдалося праверыць тоеснасць "%s".
Гэтак здараецца, калі вы ўпершыню ўваходзіце на камп'ютар.
Камп'ютар падаў наступную тоеснасць: "%s". Калі вы хочаце ўпэўніцца ў бяспечнасці гэтага дзеяння, звярніцеся да свайго сістэмнага адміністратара.
|
|
~ |
Couldn't load %s on %s
|
|
2012-09-20 |
Не ўдалося загрузіць %s на %s
|
|
~ |
Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version 3.0 or later.
|
|
2012-09-20 |
Не ўдалося злучыцца з серверам "%s". Сервер не падтрымлівае AFP версіі 3.0 ці пазней.
|
|
~ |
Get file system info
|
|
2012-09-20 |
Атрымаць інфармацыю пра файлавую сістэму
|
|
~ |
The server “%s” doesn't support anonymous access.
|
|
2012-09-20 |
Сервер "%s" не падтрымлівае ананімны доступ.
|
|
~ |
Can't stop drive
|
|
2012-09-20 |
Не ўдалося спыніць прывод
|
|
~ |
Note: just pipe through cat if you need its formatting options
like -n, -T or other.
|
|
2012-07-30 |
Увага: калі вам патрэбныя опцыі фарматавання праграмы "cat", напрыклад, -n ці -T, проста перадайце ёй атрыманы вывад праз праграмны канвеер.
|
|
~ |
FILE
|
|
2012-07-30 |
ФАЙЛ
|
|
~ |
No target directory
|
|
2012-07-30 |
Мэтавы каталог адсутнічае
|
|
~ |
Read from standard input and save to DEST.
|
|
2012-07-30 |
Прачытаць са стандартнага ўваходу і захаваць у МЭТАВЫМ палажэнні.
|
|
~ |
When creating, restrict access to the current user
|
|
2012-07-30 |
Пры стварэнні файла абмежаваць доступ да яго ўсім, акрамя дзейнага карыстальніка
|
|
~ |
Type of the attribute
|
|
2012-07-30 |
Тып атрыбута
|
|
~ |
TYPE
|
|
2012-07-30 |
ТЫП
|
|
~ |
Move one or more files from SOURCE to DEST.
|
|
2012-07-30 |
Перамяшчэнне файлаў з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ палажэнне.
|
|
~ |
SCHEME
|
|
2012-07-30 |
СХЕМА
|
|
~ |
Get or set the handler for a mime-type.
|
|
2012-07-30 |
Атрымаць звесткі або прызначыць апрацоўшчык для MIME-тыпу.
|
|
~ |
Delete the given files.
|
|
2012-07-30 |
Выдаленне файлаў.
|
|
~ |
Eject
|
|
2012-07-30 |
Выняць
|
|
~ |
ETAG
|
|
2012-07-30 |
ETAG
|
|
~ |
Writing data to %s
Don't unplug until finished
|
|
2012-07-30 |
Запіс даных у %s
Не адлучайце дыск да заканчэння аперацыі
|
|
~ |
You can now unplug %s
|
|
2012-07-30 |
Цяпер можна адлучыць %s
|
|
~ |
Concatenate files and print to the standard output.
|
|
2012-07-30 |
Аб'яднасць файлы і вывесці іх змесціва ў стандартны выхад.
|
|
~ |
gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs
locations instead of local files: for example you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location.
|
|
2012-07-30 |
gvfs-cat працуе, як класічная прылада cat, але замест мясцовых файлаў ужывае адрасы gvfs. Напрыклад, у якасці адрасу можна ўжыць наступны адрас: smb://сервер/рэсурс/файл.txt.
|
|
~ |
Open files with the default application that
is registered to handle files of this type.
|
|
2012-07-30 |
Адкрывае файлы з дапамогай прадвызначанай праграмы,
зарэгістраванай для адпаведнага тыпу файлаў.
|
|
~ |
Show information about locations.
|
|
2012-07-30 |
Паказаць інфармацыю аб адрасах.
|
|
~ |
PREFIX
|
|
2012-07-30 |
ПРЭФІКС
|
|
~ |
gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs
locations instead of local files: for example you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can
be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon.
|
|
2012-07-30 |
gvfs-ls падобна да класічнай прылады ls, але замест мясцовых файлаў ужывае адрасы gvfs. Напрыклад, у якасці адрасу можна ўжыць наступны адрас: smb://сервер/рэсурс/файл.txt. Атрыбуты файлаў можна вызначыць з дапамогай gvfs-назвы, напрыклад, standard::icon.
|
|
~ |
NEW-NAME
|
|
2012-07-30 |
НОВАЯ-НАЗВА
|
|
~ |
Backup existing destination files
|
|
2012-07-30 |
Ствараць запасныя копіі для існуючых мэтавых файлаў
|
|
~ |
Preserve all attributes
|
|
2012-07-30 |
Захоўваць усе атрыбуты
|
|
~ |
Never follow symbolic links
|
|
2012-07-30 |
Ніколі не пераходзіць па сімвальных спасылках
|
|
~ |
ATTRIBUTES
|
|
2012-07-30 |
АТРЫБУТЫ
|
|
~ |
Copy one or more files from SOURCE to DEST.
|
|
2012-07-30 |
Скапіраваць файлы з КРЫНІЦЫ ў МЭТАВАЕ палажэнне.
|
|
~ |
Don't follow symbolic links
|
|
2012-07-30 |
Не пераходзіць па сімвальных спасылках
|
|
~ |
LOCATION
|
|
2012-07-30 |
АДРАС
|
|
~ |
List the contents of the locations.
|
|
2012-07-30 |
Вывесці змесціва адрасоў.
|
|
~ |
DEVICE
|
|
2012-07-30 |
ПРЫСТАСАВАННЕ
|
|
~ |
Show extra information
|
|
2012-07-30 |
Паказваць дадатковую інфармацыю
|
|
~ |
Mount the locations.
|
|
2012-07-30 |
Мацаванне адрасоў.
|
|
~ |
Show progress
|
|
2012-07-30 |
Паказаць прагрэс аперацыі
|
|
~ |
HANDLER
|
|
2012-07-30 |
АПРАЦОЎШЧЫК
|
|
~ |
Error ejecting mount: %s
|
|
2012-07-30 |
Памылка вымання прымацаванага носьбіта: %s
|
|
~ |
Ignore nonexistent files, never prompt
|
|
2012-07-30 |
Ігнараваць неіснуючыя файлы, ніколі не пытацца
|