Translations by Alexander Shopov
Alexander Shopov has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
93. |
Default number of rows
|
|
2010-05-27 |
Стандартен брой редове
|
|
94. |
Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not enabled.
|
|
2010-08-18 |
Брой редове в новоотворените прозорци. Има значение, само ако ключът „use_custom_default_size“ е истина.
|
|
95. |
When to show the scrollbar
|
|
2014-11-26 |
Кога плъзгачът да се показва
|
|
97. |
Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored.
|
|
2018-01-21 |
Броят на редовете, които да се пазят в паметта за придвижване назад. Можете да се връщате обратно с този брой редове. При надвишаването на броя най-старите редове се изтриват от паметта. Тази стойност не се ползва, ако ключът „scrollback_unlimited“ е истина.
|
|
98. |
Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback
|
|
2010-05-27 |
Дали да се пазят неограничен брой редове за придвижване назад
|
|
99. |
If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the terminal.
|
|
2010-05-27 |
Ако е истина, броят редове за придвижване назад е неограничен. Историята се запазва във временен файл, което може да доведе до свършване на дисковото пространство при извеждането на много информация в терминала.
|
|
101. |
If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom.
|
|
2014-11-26 |
Ако е истина, натискането на клавиш придвижва до най-долу.
|
|
102. |
Whether to scroll to the bottom when there’s new output
|
|
2021-11-15 |
Дали да се отива най-долу, когато се изведат нови данни
|
|
2018-01-21 |
Дали да се отива най-долу, когато се изпишат нови данни
|
|
103. |
If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom.
|
|
2021-11-15 |
Ако е истина, при извеждане на текст екранът ще се придвижи до най-долу.
|
|
2018-01-21 |
Ако е истина, при изписване на текст екранът ще се придвижи до най-долу.
|
|
105. |
Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside.
|
|
2021-11-15 |
Възможните стойности са „close“ за затваряне на терминала, „restart“ за повторно изпълнение на командата и „hold“ за оставяне на терминала отворен, без да се изпълнява каквато и да е команда.
|
|
2018-01-21 |
Възможните стойности са „close“ за затваряне на терминала, „restart“ за повторно изпълнение на командата и „hold“ за оставяне на терминала отворен, без да се изпълнява каквато и да е команда..
|
|
107. |
If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a hyphen in front of it).
|
|
2014-11-26 |
Ако е истина, командата в терминала ще се изпълни като обвивка с влизане в системата (пред argv[0] ще има тире).
|
|
109. |
If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell.
|
|
2014-11-26 |
Ако е истина, вместо стандартната обвивка ще се изпълни стойността на ключа „custom_command“.
|
|
111. |
The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, or “on” or “off” to set the mode explicitly.
|
|
2018-01-21 |
Възможните стойности са „system“ — настройките на средата за премигването на курсора, „on“ (с мигане) и „off“ (без мигане) за изрично указване на режима.
|
|
114. |
Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true.
|
|
2021-11-15 |
Изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако ключът „use_custom_command“ е истина.
|
|
2014-11-26 |
Изпълняване на тази команда вместо обвивка, ако е зададено use_custom_command.
|
|
116. |
A Pango font name and size
|
|
2014-11-26 |
Име и размер на шрифт за Pango
|
|
117. |
The code sequence the Backspace key generates
|
|
2014-11-26 |
Последователност от кодове, генерирани от клавиша „Backspace“
|
|
118. |
The code sequence the Delete key generates
|
|
2014-11-26 |
Последователност от кодове, генерирани от клавиша „Delete“
|
|
120. |
Whether to use the system monospace font
|
|
2014-11-26 |
Дали да се използва системният равноширок шрифт
|
|
121. |
Whether to rewrap the terminal contents on window resize
|
|
2014-11-26 |
Дали при преоразмеряването на прозореца съдържанието на терминала да се преподрежда
|
|
122. |
Which encoding to use
|
|
2014-11-26 |
Кодиране, което да се използва
|
|
123. |
Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 encoding
|
|
2014-11-26 |
Дали знаците с неясна широчина да се третират като тесни или широки при кодиране UTF-8
|
|
131. |
Keyboard shortcut to save the current tab contents to file
|
|
2010-05-27 |
Клавишна комбинация за запазването на съдържанието на подпрозореца във файл
|
|
136. |
Keyboard shortcut to select all text
|
|
2016-09-03 |
Клавишна комбинация за избиране на всичко
|
|
137. |
Keyboard shortcut to open the Preferences dialog
|
|
2016-09-03 |
Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за настройките
|
|
138. |
Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog
|
|
2018-01-21 |
Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за настройките на текущия профил
|
|
139. |
Keyboard shortcut to toggle full screen mode
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за превключване на режим „На цял екран“
|
|
141. |
Keyboard shortcut to toggle the read-only state
|
|
2016-09-03 |
Клавишна комбинация за превключване на режима само за четене
|
|
144. |
Keyboard shortcut to open the search dialog
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за отваряне на диалоговия прозорец за търсене
|
|
145. |
Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за следващата поява на търсените знаци
|
|
146. |
Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за предишната поява на търсените знаци
|
|
147. |
Keyboard shortcut to clear the find highlighting
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за изчистване на осветяването при търсене
|
|
150. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the left
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец наляво
|
|
151. |
Keyboard shortcut to move the current tab to the right
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за преместването на текущия подпрозорец надясно
|
|
152. |
Keyboard shortcut to detach current tab
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за отделянето на текущия подпрозорец в нов подпрозорец
|
|
153. |
Keyboard shortcut to switch to the numbered tab
|
|
2022-03-28 |
Клавишна комбинация за преход към подпрозорец с номер
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за преход към подрозорец с номер
|
|
157. |
Keyboard shortcut to make font normal-size
|
|
2014-11-26 |
Клавишна комбинация за нормален размер на шрифта
|
|
159. |
Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off.
|
|
2018-01-21 |
Дали да се разрешават клавишните комбинации за менюто „Alt+буква“. Те може да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани.
|
|
160. |
Whether shortcuts are enabled
|
|
2014-11-26 |
Дали клавишните комбинации са разрешени
|
|
161. |
Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off.
|
|
2018-01-21 |
Дали да се разрешават клавишните комбинации. Те може да пречат на някои програми, работещи в терминала, затова има възможност да бъдат изключвани.
|
|
163. |
Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = "whatever"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled.
|
|
2016-09-03 |
Можете да достигате до лентата с инструменти чрез „F10“. Това може да се променя чрез файла gtkrc (gtk-menu-bar-accel = КАКВОТО_ТРЯБВА). Тази настройка изключва клавишната комбинация за достъп до лентата с инструменти.
|
|
164. |
Whether the shell integration is enabled
|
|
2014-11-26 |
Дали да се включи интеграцията с обвивката
|
|
166. |
A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to appear there.
|
|
2014-11-26 |
Подмножество от възможните кодови таблици има в подменюто „Кодиране“. Това е списък с кодиранията, които да се появяват там.
|
|
167. |
Whether to ask for confirmation before closing a terminal
|
|
2014-11-26 |
Дали да се пита при затваряне на прозорците на терминала
|
|
168. |
Whether to show the menubar in new windows
|
|
2014-11-26 |
Дали да се показва менюто в новите прозорци
|
|
169. |
Whether to open new terminals as windows or tabs
|
|
2014-11-26 |
Дали новите терминали да се отварят като нови прозорци или нови подпрозорци
|