Translations by Mandy Wang
Mandy Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
135. |
No Notifications
|
|
2017-06-27 |
无提示
|
|
136. |
No Events
|
|
2017-06-27 |
无事件
|
|
142. |
External drive connected
|
|
2017-06-27 |
外部驱动器已连接
|
|
143. |
External drive disconnected
|
|
2017-06-27 |
外部驱动器已断开
|
|
144. |
Open with %s
|
|
2017-06-27 |
使用 %s 打开
|
|
145. |
Password:
|
|
2017-06-27 |
密码:
|
|
146. |
Type again:
|
|
2017-06-27 |
再输一次:
|
|
147. |
Connect
|
|
2017-06-27 |
连接
|
|
148. |
Password:
|
|
2017-06-27 |
密码:
|
|
149. |
Key:
|
|
2017-06-27 |
密钥:
|
|
150. |
Identity:
|
|
2017-06-27 |
身份:
|
|
151. |
Private key password:
|
|
2017-06-27 |
私人密钥密码:
|
|
152. |
Service:
|
|
2017-06-27 |
服务:
|
|
153. |
Authentication required by wireless network
|
|
2017-06-27 |
无线网络要求身份认证
|
|
154. |
Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”.
|
|
2017-06-27 |
访问无线网络“%s”需要密码或密钥。
|
|
155. |
Wired 802.1X authentication
|
|
2017-06-27 |
有线 802.1X 认证
|
|
156. |
Network name:
|
|
2017-06-27 |
网络名称:
|
|
157. |
DSL authentication
|
|
2017-06-27 |
DSL 认证
|
|
158. |
PIN code required
|
|
2017-06-27 |
需要 PIN 码
|
|
159. |
PIN code is needed for the mobile broadband device
|
|
2017-06-27 |
移动宽带设备需要 PIN 码
|
|
160. |
PIN:
|
|
2017-06-27 |
PIN:
|
|
161. |
Mobile broadband network password
|
|
2017-06-27 |
移动宽带网络密码
|
|
162. |
A password is required to connect to “%s”.
|
|
2017-06-27 |
连接到“%s”需要密码。
|
|
163. |
Network Manager
|
|
2017-06-27 |
网络管理器
|
|
164. |
Authentication Required
|
|
2017-06-27 |
需要认证
|
|
165. |
Administrator
|
|
2017-06-27 |
管理员
|
|
166. |
Authenticate
|
|
2017-06-27 |
认证
|
|
168. |
%s is now known as %s
|
|
2017-06-27 |
%s 现在叫做 %s
|
|
169. |
Windows
|
|
2017-06-27 |
窗口
|
|
170. |
Show Applications
|
|
2017-06-27 |
显示应用程序
|
|
171. |
Dash
|
|
2017-06-27 |
Dash
|
|
172. |
%B %e %Y
|
|
2017-06-27 |
%Y年%m月%d日
|
|
173. |
%A %B %e %Y
|
|
2017-06-27 |
%Y年%m月%d日%A
|
|
174. |
Add world clocks…
|
|
2017-06-27 |
添加世界时钟...
|
|
175. |
World Clocks
|
|
2017-06-27 |
世界时钟
|
|
185. |
Log Out %s
|
|
2017-06-27 |
注销 %s
|
|
186. |
Log Out
|
|
2017-06-27 |
注销
|
|
187. |
%s will be logged out automatically in %d second.
%s will be logged out automatically in %d seconds.
|
|
2017-06-27 |
%s 将在 %d 秒后自动注销。
|
|
188. |
You will be logged out automatically in %d second.
You will be logged out automatically in %d seconds.
|
|
2017-06-27 |
您将在 %d 秒后自动注销。
|
|
189. |
Log Out
|
|
2017-06-27 |
注销
|
|
190. |
Power Off
|
|
2017-06-27 |
关机
|
|
191. |
Install Updates & Power Off
|
|
2017-06-27 |
安装更新并关机
|
|
192. |
The system will power off automatically in %d second.
The system will power off automatically in %d seconds.
|
|
2017-06-27 |
系统将在 %d 秒后自动关机。
|
|
193. |
Install pending software updates
|
|
2017-06-27 |
安装挂起的软件更新
|
|
194. |
Restart
|
|
2017-06-27 |
重启
|
|
195. |
Power Off
|
|
2017-06-27 |
关机
|
|
196. |
Restart
|
|
2017-06-27 |
重启
|
|
197. |
The system will restart automatically in %d second.
The system will restart automatically in %d seconds.
|
|
2017-06-27 |
系统将在 %d 秒后自动重启。
|
|
198. |
Restart & Install Updates
|
|
2017-06-27 |
重启并安装更新
|
|
199. |
The system will automatically restart and install updates in %d second.
The system will automatically restart and install updates in %d seconds.
|
|
2017-06-27 |
系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。
|