|
31.
|
|
|
Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
|
|
|
TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
for this package. Please add _another line_ saying
"Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
bugs (typically your translation team's web or email address).
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen <bug-gnu-gettext@gnu.org>.
Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.
|
|
Translated by
Jorma Karvonen
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
|
|
32.
|
|
|
error while reading "%s "
|
|
|
|
virhe luettaessa ”%s ”
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
|
ainoa mahdollinen %s tällä hetkellä on alla oleva "standard input"
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
33.
|
|
|
standard input
|
|
|
|
vakiosyötettä
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
|
[sic]
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
34.
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
|
|
35.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Käyttö: %s [VALITSIN] [[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID]
tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:251
|
|
36.
|
|
|
Display native language translation of a textual message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille.
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:257
|
|
37.
|
|
|
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA
-e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen
-E (jätetään huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)
-h, --help näytä tämä ohje ja poistu
-n jättää pois rivinvaihdon rivin lopusta
-V, --version näyttää ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa
suorituksen
[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-ID:tä
KÄÄNNÖSJOUKOSSA
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:253
|
|
38.
|
|
|
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the
regular directory, another location can be specified with the environment
variable TEXTDOMAINDIR.
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages
found in the selected catalog are translated.
Standard search directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-
ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa
hakemistossaan, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä ympäristömuuttu-
jalla TEXTDOMAINDIR.
Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ”echo”-komento.
Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan
valitusta viestiluettelosta löydetyt viestit näytetään käännettyinä.
Vakiohakemisto, josta haku suoritetaan: %s
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:283
|
|
39.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:216
|
|
40.
|
|
|
Display native language translation of a textual message whose grammatical
form depends on a number.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto
riippuu lukuarvosta.
|
|
Translated by
Lauri Nurmi
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:221
|