Translations by Aleksander Navicki

Aleksander Navicki has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 363 results
97.
Show the application's version
2009-02-17
Pakažy versiju aplikacyi
99.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2007-11-08
Akreśl kadavańnie znakaŭ, kali adčyniajucca fajły, padadzienyja ŭ zahadnym radku
100.
ENCODING
2007-11-08
KADAVAŃNIE
102.
Create a new document in an existing instance of gedit
2007-11-08
Stvary novy dakument u ramkach dziejnaj kopii gedit
108.
Close _without Saving
2007-11-08
Začyni, _nie zapisvajučy
112.
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld sekundy buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
113.
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny buduć niezvarotna stračanyja.
114.
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundy buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
115.
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld chviliny buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
116.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny buduć niezvarotna stračanyja.
117.
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chviliny buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
118.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %d hadziny buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć niezvarotna stračanyja.
121.
Saving has been disabled by the system administrator.
2007-11-08
Mahčymaść zapisu była vyklučanaja systemnym administrataram.
122.
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
2007-11-08
Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumencie.
Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach.
Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach.
123.
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
2007-11-08
Jość %d dakument ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?
Jość %d dakumenty ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?
Jość %d dakumentaŭ ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?
124.
Docum_ents with unsaved changes:
2007-11-08
Dakum_enty ź niezapisanymi źmienami:
125.
S_elect the documents you want to save:
2007-11-08
Abiary dakum_enty, kab zapisać:
126.
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
2007-11-08
Kali dakument nia budzie zapisany, usie źmieny buduć niezvarotna stračanyja.
127.
Loading file '%s'…
2007-11-08
Zahruzka fajłu "%s"...
128.
Loading %d file…
Loading %d files…
2007-11-08
Zahuzka %d fajłu...
Zahuzka %d fajłaŭ...
Zahuzka %d fajłaŭ...
131.
The file "%s" is read-only.
2007-11-08
Fajł "%s" tolki dla čytańnia.
132.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2007-11-08
Ci chočaš pasprabavać zamianić jaho zapisvanym ciapier fajłam?
133.
_Replace
2007-11-08
Z_amiani
140.
Saving file '%s'…
2007-11-08
Zapis fajłu "%s"...
142.
Reverting the document '%s'…
2007-11-08
Viartańnie dakumentu "%s"...
143.
Revert unsaved changes to document '%s'?
2007-11-08
Ci viarnuć niezapisanyja źmieny ŭ dakumencie "%s"?
144.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-11-08
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld sekundy, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
145.
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
2007-11-08
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny, buduć niezvarotna stračanyja.
146.
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
2007-11-08
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundy, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
147.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-11-08
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld chviliny, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
148.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny, buduć niezvarotna stračanyja.
149.
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
2007-11-08
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chviliny, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
150.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-11-08
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %d hadziny, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja.
151.
_Revert
2007-11-08
_Viarni
152.
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
2007-11-08
gedit - heta nievialiki j chutki tekstavy redaktar dla asiarodździa GNOME
153.
translator-credits
2007-11-08
Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>
154.
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
2007-11-08
Znojdzienaje j zamienienaje %d zdareńnie
Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńni
Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńniaŭ
155.
Found and replaced one occurrence
2007-11-08
Znojdzienaje j zamienienaje adno zdareńnie
162.
Current Locale (%s)
2007-11-08
Dziejnaja lakalnaść (%s)
170.
All Files
2007-11-08
Usie fajły
171.
All Text Files
2007-11-08
Usie tekstavyja fajły
176.
Plain Text
2009-02-17
Prosty tekst
177.
_Retry
2007-11-08
_Znoŭ
179.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-11-08
Pravier, ci pravilny byŭ padadzieny adras, i pasprabuj znoŭ.
188.
Connection timed out. Please try again.
2007-11-08
Skončyŭsia čas spałučeńnia. Pasprabuj znoŭ.
189.
Unexpected error: %s
2007-11-08
Niečakanaja pamyłka: %s
196.
The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit.
2009-02-17
Kolkaść pierachodaŭ praz spasyłki abmiežavanaja, i sapraŭdny fajł z dziejnym abmiežavańniem nia byŭ znojdzieny.
197.
You do not have the permissions necessary to open the file.
2007-11-08
Tabie nie staje adpaviednych pravoŭ, kab adčynić hety fajł.
199.
Please check that you are not trying to open a binary file.
2007-11-08
Pravier, ci nie było sproby adčynić dvajkovy fajł.
212.
S_ave Anyway
2007-11-08
_Usio roŭna zapišy