Translations by Aleksander Navicki
Aleksander Navicki has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
97. |
Show the application's version
|
|
2009-02-17 |
Pakažy versiju aplikacyi
|
|
99. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2007-11-08 |
Akreśl kadavańnie znakaŭ, kali adčyniajucca fajły, padadzienyja ŭ zahadnym radku
|
|
100. |
ENCODING
|
|
2007-11-08 |
KADAVAŃNIE
|
|
102. |
Create a new document in an existing instance of gedit
|
|
2007-11-08 |
Stvary novy dakument u ramkach dziejnaj kopii gedit
|
|
108. |
Close _without Saving
|
|
2007-11-08 |
Začyni, _nie zapisvajučy
|
|
112. |
If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld sekundy buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
113. |
If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
114. |
If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundy buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
115. |
If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %ld chviliny buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %ld chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
116. |
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
117. |
If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chviliny buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj hadziny i %d chvilin buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
118. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošniaj %d hadziny buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć niezvarotna stračanyja.
Kali dakument nia budzie zapisany, źmieny z apošnich %d hadzin buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
121. |
Saving has been disabled by the system administrator.
|
|
2007-11-08 |
Mahčymaść zapisu była vyklučanaja systemnym administrataram.
|
|
122. |
Changes to %d document will be permanently lost.
Changes to %d documents will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumencie.
Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach.
Buduć niezvarotna stračanyja źmieny ŭ %d dakumentach.
|
|
123. |
There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?
There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?
|
|
2007-11-08 |
Jość %d dakument ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?
Jość %d dakumenty ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?
Jość %d dakumentaŭ ź niezapisanymi źmienami. Zapisać źmieny, pierš čym začynić?
|
|
124. |
Docum_ents with unsaved changes:
|
|
2007-11-08 |
Dakum_enty ź niezapisanymi źmienami:
|
|
125. |
S_elect the documents you want to save:
|
|
2007-11-08 |
Abiary dakum_enty, kab zapisać:
|
|
126. |
If you don't save, all your changes will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Kali dakument nia budzie zapisany, usie źmieny buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
127. |
Loading file '%s'…
|
|
2007-11-08 |
Zahruzka fajłu "%s"...
|
|
128. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2007-11-08 |
Zahuzka %d fajłu...
Zahuzka %d fajłaŭ...
Zahuzka %d fajłaŭ...
|
|
131. |
The file "%s" is read-only.
|
|
2007-11-08 |
Fajł "%s" tolki dla čytańnia.
|
|
132. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2007-11-08 |
Ci chočaš pasprabavać zamianić jaho zapisvanym ciapier fajłam?
|
|
133. |
_Replace
|
|
2007-11-08 |
Z_amiani
|
|
140. |
Saving file '%s'…
|
|
2007-11-08 |
Zapis fajłu "%s"...
|
|
142. |
Reverting the document '%s'…
|
|
2007-11-08 |
Viartańnie dakumentu "%s"...
|
|
143. |
Revert unsaved changes to document '%s'?
|
|
2007-11-08 |
Ci viarnuć niezapisanyja źmieny ŭ dakumencie "%s"?
|
|
144. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld sekundy, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
145. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
146. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundy, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj chviliny i %ld sekundaŭ, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
147. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %ld chviliny, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %ld chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
148. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
149. |
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chviliny, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj hadziny i %d chvilin, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
150. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-11-08 |
Źmieny, zroblenyja ciaham apošniaj %d hadziny, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja.
Źmieny, zroblenyja ciaham apošnich %d hadzin, buduć niezvarotna stračanyja.
|
|
151. |
_Revert
|
|
2007-11-08 |
_Viarni
|
|
152. |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2007-11-08 |
gedit - heta nievialiki j chutki tekstavy redaktar dla asiarodździa GNOME
|
|
153. |
translator-credits
|
|
2007-11-08 |
Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>
|
|
154. |
Found and replaced %d occurrence
Found and replaced %d occurrences
|
|
2007-11-08 |
Znojdzienaje j zamienienaje %d zdareńnie
Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńni
Znojdzienyja j zamienienyja %d zdareńniaŭ
|
|
155. |
Found and replaced one occurrence
|
|
2007-11-08 |
Znojdzienaje j zamienienaje adno zdareńnie
|
|
162. |
Current Locale (%s)
|
|
2007-11-08 |
Dziejnaja lakalnaść (%s)
|
|
170. |
All Files
|
|
2007-11-08 |
Usie fajły
|
|
171. |
All Text Files
|
|
2007-11-08 |
Usie tekstavyja fajły
|
|
176. |
Plain Text
|
|
2009-02-17 |
Prosty tekst
|
|
177. |
_Retry
|
|
2007-11-08 |
_Znoŭ
|
|
179. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-11-08 |
Pravier, ci pravilny byŭ padadzieny adras, i pasprabuj znoŭ.
|
|
188. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-11-08 |
Skončyŭsia čas spałučeńnia. Pasprabuj znoŭ.
|
|
189. |
Unexpected error: %s
|
|
2007-11-08 |
Niečakanaja pamyłka: %s
|
|
196. |
The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit.
|
|
2009-02-17 |
Kolkaść pierachodaŭ praz spasyłki abmiežavanaja, i sapraŭdny fajł z dziejnym abmiežavańniem nia byŭ znojdzieny.
|
|
197. |
You do not have the permissions necessary to open the file.
|
|
2007-11-08 |
Tabie nie staje adpaviednych pravoŭ, kab adčynić hety fajł.
|
|
199. |
Please check that you are not trying to open a binary file.
|
|
2007-11-08 |
Pravier, ci nie było sproby adčynić dvajkovy fajł.
|
|
212. |
S_ave Anyway
|
|
2007-11-08 |
_Usio roŭna zapišy
|