Translations by Tonismar
Tonismar has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Could not save '%s'
|
|
2009-08-13 |
Não foi possível salvar '%s'
|
|
~ |
Could not load '%s'
|
|
2009-08-13 |
Não foi possível carregar '%s'
|
|
~ |
Initial view for attachment bar widgets. "0" is Icon View, "1" is List View.
|
|
2009-08-13 |
Visualização inicial para widgets da barra de anexos. "0" é Visualização em Ícones, "1" é Visualização em Lista.
|
|
~ |
Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?
|
|
2009-08-13 |
Lista de tarefa selecionada já contém a tarefa '%s'. Gostaria de editar a tarefa antiga?
|
|
~ |
Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?
|
|
2009-08-13 |
Calendário selecionado já contém o evento '%s'.
|
|
~ |
Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?
|
|
2009-08-13 |
Lista de notas selecionada já contém a nota '%s'. Gostaria de editar a nota antiga?
|
|
~ |
Show the "Reply To" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen.
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Responder para" quando envia uma mensagem. Isto é controlado através do menu Exibir quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
~ |
Show the "From" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen.
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "De" quando posta para um grupo de notícia. Isto é controlado através do menu Exibir quando uma conta de notícia é escolhida.
|
|
~ |
Show the "Bcc" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen.
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Cco" quando envia mensage. Isto é controlado através do menu Exibir quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
~ |
Show the "Cc" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen.
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Cc" quando envia uma mensagem. Isto é controlado através do menu Exibir quando uma conta de e-mail é escolhida.
|
|
~ |
Show the "Reply To" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen.
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Responder para" quando posta para um grupo de notícia. Isto é controlado através do menu Exibir quando um conta de notícia é escolhida.
|
|
~ |
Show "Bcc" field when sending a mail message
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Cco" quando envia uma mensagem
|
|
~ |
Show "Cc" field when sending a mail message
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Cc" quando envia uma mensagem
|
|
~ |
Show "Bcc" field when sending a mail message
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Bcc" quando envia uma mensagem
|
|
~ |
Show "From" field when posting to a newsgroup
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "De" quando posta para um grupo de notícia
|
|
~ |
Show "Reply To" field when posting to a newsgroup
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Responder para" quando posta para um grupo de notícias
|
|
~ |
Show "Reply To" field when sending a mail message
|
|
2009-08-13 |
Exibir o campo "Responder para" quando envia uma mensagem
|
|
154. |
Primary calendar
|
|
2009-08-13 |
Calendário primário
|
|
156. |
Primary memo list
|
|
2009-08-13 |
Lista primária de anotações
|
|
158. |
Primary task list
|
|
2009-08-13 |
Lista primária de tarefas
|
|
254. |
Put the cursor at the bottom of replies
|
|
2009-08-13 |
Colocar o cursor no final das respostas
|
|
255. |
Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
2009-08-13 |
Usuários determinam sobre onde o cursor deve estar posicionado ao responder uma mensagem. Isto determina se o curso está posicionado no início ou no final da mensagem.
|
|
282. |
Put personalized signatures at the top of replies
|
|
2009-08-13 |
Colocar assinaturas personalizadas no início das respostas
|
|
283. |
Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom.
|
|
2009-08-13 |
Usuários determinam sobre onde sua assinatura deve estar ao responder uma mensagem. Isto determina se a assinatura está posicionada no início ou no final da mensagem.
|
|
304. |
Show image animations
|
|
2009-08-13 |
Exibir imagens animadas
|
|
305. |
Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead.
|
|
2009-08-13 |
Habilitar imagens animadas nos e-mails em HTML. Muitos usuários acham imagens animadas chatas, em vez disso, preferem ver imagens estáticas.
|
|
307. |
Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names.
|
|
2009-08-13 |
Habilitar o recurso de pesquina na barra lateral para permitir pesquisas interativas dos nomes das pastas.
|
|
514. |
Automatically launch when a new mail is edited
|
|
2009-08-13 |
Automaticamente inicia quando um novo e-mail é editado
|
|
546. |
Initial attachment view
|
|
2009-08-13 |
Visualizar anexos inicialmente
|
|
548. |
Initial file chooser folder
|
|
2009-08-13 |
Escolher pasta de arquivo inicial
|
|
549. |
Initial folder for GtkFileChooser dialogs.
|
|
2009-08-13 |
Pasta inicial para diálogos GtkFileChooser.
|
|
1238. |
Notify new attendees _only
|
|
2009-08-13 |
Notificar apenas novos participantes
|
|
1318. |
Event cannot be edited, because the selected calendar is read only
|
|
2009-08-13 |
Evento não pode ser editado porque o calendário selecionado está apenas para leitura
|
|
2009-08-13 |
Evento não pode ser editado porque o calendário selecionado está em modo de leitura
|
|
1319. |
Event cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-13 |
Evento não pode ser totalmente editado porque você não é o organizador
|
|
1350. |
Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only
|
|
2009-08-13 |
Anotação não pode ser editada porque a lista de anotações está somente para leitura
|
|
1351. |
Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-13 |
Anotação não pode ser totalmente editada porque você não é o organizador
|
|
1358. |
Could not load the attachment
|
|
2009-08-13 |
Não foi possível carregar o anexo
|
|
1489. |
Task cannot be edited, because the selected task list is read only
|
|
2009-08-13 |
Tarefa não pode ser editada porque a lista de tarefa selecionada está apenas para leitura
|
|
1490. |
Task cannot be fully edited, because you are not the organizer
|
|
2009-08-13 |
Tarefa não pode ser totalmente editada porque você não é o organizador
|
|
2317. |
Attached message
|
|
2009-08-13 |
Mensagem anexada
|
|
2319. |
attachment.dat
|
|
2009-08-13 |
attachment.dat
|
|
2320. |
A load operation is already in progress
|
|
2009-08-13 |
Já existe uma operação de carga em progresso
|
|
2321. |
A save operation is already in progress
|
|
2009-08-13 |
Já existe uma operação de salvamento em progresso
|
|
2323. |
Could not open the attachment
|
|
2009-08-13 |
Não foi possível abrir o anexo
|
|
2324. |
Attachment contents not loaded
|
|
2009-08-13 |
Conteúdo do anexo não carregado
|
|
2326. |
Could not save the attachment
|
|
2009-08-13 |
Não foi possível salvar o anexo
|
|
2332. |
Could not set as background
|
|
2009-08-13 |
Não foi possível definir como fundo
|
|
2349. |
A_dd Attachment...
|
|
2009-08-13 |
A_dicionar Anexo...
|
|
2475. |
Use locale default
|
|
2009-08-13 |
Usar localidade padrão
|