Translations by Rhys Jones

Rhys Jones has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 376 results
~
Server challenge contained invalid "Quality of Protection" token
2006-03-09
Sialens y gwesteiwr yn cynnwys tocyn "Ansawdd Diogelwch" annilys
~
"%s" expects the first argument to be a string
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i'r arg gyntaf fod yn llinyn
~
"%s" expects at least one argument
2006-03-09
"%s" yn disgwyl o leiaf un arg
~
Redirected to Invalid URI
2006-03-09
Ailgyfeiriwyd at URI annilys
~
Could not rename '%s' to %s: %s
2006-03-09
Methu ailenwi '%s' i %s: %s
~
"%s" expects no arguments
2006-03-09
"%s" ddim yn disgwyl argiau
~
Could not lock '%s': protocol error with lock-helper
2006-03-09
Methu cloi '%s': gwall protocol gyda'r cynorthwyydd-clo
~
Cannot find certificate for '%s'
2006-03-09
Methu canfod tystysgrif ar gyfer '%s'
~
You need a passphrase to unlock the key for user: "%s"
2006-03-09
Mae angen cymal cyfrin i ddatgloi'r allwedd ar gyfer y defnyddiwr: "%s"
~
Failed to create child process '%s': %s
2006-03-09
Methwyd creu proses blentyn '%s': %s
~
"%s" expects the second argument to be a time_t
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i'r ail arg fod yn time_t
~
"%s" expects two arguments
2006-03-09
"%s" yn disgwyl dau arg
~
"%s" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i'r arg gyntaf fod yn llinyn dyddiad/amser ffurf ISO 8601
~
"%s" expects the second argument to be an integer
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i'r ail arg fod yn gyfanrif
~
"%s" expects the second argument to be a string
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i'r ail arg fod yn llinyn
~
The folder name "%s" is invalid because it contains the character "%c"
2006-03-09
Mae'r enw plygell "%s" yn annilys am ei fod yn cynnwys y nod "%c"
~
Could not rename '%s': %s
2006-03-09
Methu ailenwi '%s': %s
~
Could not lock '%s'
2006-03-09
Methu cloi '%s'
~
"%s" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i bob arg fod yn llinyn, neu i un arg yn unig fod yn werth Boole anwir (#f)
~
"%s" expects the first argument to be a time_t
2006-03-09
"%s" yn disgwyl i'r arg cyntaf fod yn time_t
~
Spouse's Name
2006-03-09
Enw'r Priod
~
Encryption certificate for '%s' does not exist
2006-03-09
Tystysgrif amgryptio ddim yn bodoli ar gyfer '%s'
~
Could not connect with command "%s": %s
2006-03-09
Methu cysylltu drwy'r gorchymyn "%s": %s
~
For delivering mail by passing it to the "sendmail" program on the local system.
2006-03-09
I anfon ebost drwy ei basio at y rhaglen "sendmail" ar y system leol.
~
"%s" expects one argument
2006-03-09
"%s" yn disgwyl un arg
24.
Reconnecting to LDAP server...
2006-03-09
Yn ailgysylltu at westeiwr LDAP...
30.
Receiving LDAP search results...
2006-03-09
Derbyn canlyniadau chwilio LDAP...
34.
Adding contact to LDAP server...
2006-03-09
Ychwanegu cyswllt at y gwesteiwr LDAP...
36.
Modifying contact from LDAP server...
2006-03-09
Newid y cyswllt o'r gwesteiwr LDAP...
37.
Removing contact from LDAP server...
2006-03-09
Tynnu'r cyswllt o'r gwesteiwr LDAP...
44.
No such source
2011-10-05
Does dim y fath ffynhonell
46.
Unique ID
2006-03-09
ID unigryw
47.
File Under
2006-03-09
Ffeilio Fel
53.
Email 1
2006-03-09
E-bost 1
54.
Email 2
2006-03-09
E-bost 2
55.
Email 3
2006-03-09
E-bost 3
56.
Email 4
2006-03-09
E-bost 4
58.
Home Address Label
2006-03-09
Label Cyfeiriad Cartref
59.
Work Address Label
2006-03-09
Label Cyfeiriad Gwaith
60.
Other Address Label
2006-03-09
Label Cyfeiriad Arall
65.
Callback Phone
2006-03-09
Ffôn Galw yn Ôl
71.
ISDN
2006-03-09
ISDN
79.
TTY
2006-03-09
TTY
88.
Weblog URL
2006-03-09
LAU gwelog
90.
Calendar URI
2006-03-09
URI Calendr
91.
Free/Busy URL
2006-03-09
LAU Statws Rhydd/Prysur
92.
ICS Calendar
2006-03-09
Calendr ICS
93.
Video Conferencing URL
2006-03-09
LAU Cynadledda Fideo.
96.
AIM Home Screen Name 1
2006-03-09
Enw Sgrin Cartref 1 AIM
97.
AIM Home Screen Name 2
2006-03-09
Enw Sgrin Cartref 2 AIM