Translations by Loris Pederiva
Loris Pederiva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
958. |
Kernel to install:
|
|
2011-03-19 |
Kernel da instalàr:
|
|
959. |
The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive.
|
|
2011-03-19 |
L'elenco el mostra i kernel disponibili. Scegli un in modo da render el sistema aviabile da disco fisso.
|
|
960. |
Continue without installing a kernel?
|
|
2011-03-19 |
Andar avanti senza instalàr el kernel?
|
|
961. |
No installable kernel was found in the defined APT sources.
|
|
2011-03-19 |
No l'è stat trovà gnanca un kernel instalabile in te le sorgenti APT definide.
|
|
962. |
You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot.
|
|
2011-03-19 |
Te pol tentar de proseguir senza un kernel, instalando manualmente un personalizà in seguito. Sta operazion l'è consigliada solche a utenti esperti, altrimenti el computer el podarìa risultar non aviabile.
|
|
963. |
Cannot install kernel
|
|
2011-03-19 |
Imposibile instalàr el kernel
|
|
964. |
The installer cannot find a suitable kernel package to install.
|
|
2011-03-19 |
El programa de instalaziòn no l'ha trovà gnanca un pacchetto kernel bon par esser instalà.
|
|
965. |
Unable to install ${PACKAGE}
|
|
2011-03-19 |
Imposibile instalàr ${PACKAGE}
|
|
966. |
An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system.
|
|
2011-03-19 |
L'è stat restituì un erore durante el tentativo de instalaziòn del pacchetto ${PACKAGE} in t'el sistema de destinazion.
|
|
967. |
Failed getting Release file ${SUBST0}.
|
|
2011-03-19 |
Riceziòn del file Release ${SUBST0} falìda.
|
|
968. |
Failed getting Release signature file ${SUBST0}.
|
|
2011-03-19 |
Ricezion del file co la firma de Release ${SUBST0} falìda.
|
|
969. |
Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})
|
|
2011-03-19 |
El file Release l'è firmà co una ciave forèsta (id ${SUBST0})
|
|
970. |
Invalid Release file: no valid components.
|
|
2011-03-19 |
File Release non valido: gnanca un componente valido.
|
|
971. |
Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}.
|
|
2011-03-19 |
File Release non valido: gnanca na voce par ${SUBST0}.
|
|
972. |
Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method.
|
|
2011-03-19 |
Imposibile ricever ${SUBST0}. La causa podarìa esser, a seconda del metodo de instalaziòn, un problema de rete o un CD difetoso.
|
|
973. |
If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help.
|
|
2011-03-19 |
Se te s'è drio instalar da un CD-R o CD-RW, na soluzion podarìa esser quela de masterizar el supporto a na velocità pì bassa.
|
|
974. |
Retrieving Release file
|
|
2011-03-19 |
Ricezion del file Release
|
|
975. |
Retrieving Release file signature
|
|
2011-03-19 |
Ricezion del file dea firma de Release
|
|
976. |
Finding package sizes
|
|
2011-03-19 |
Ricerca dele dimension dei pacchetti
|
|
977. |
Retrieving Packages files
|
|
2011-03-25 |
Son drìo tirar dò el file Packages
|
|
978. |
Retrieving Packages file
|
|
2011-03-25 |
Son drìo tirar dò el file Packages
|
|
979. |
Retrieving packages
|
|
2011-03-25 |
Son drìo tirar dò i pacchetti
|
|
980. |
Extracting packages
|
|
2011-03-25 |
Son drìo tirar fora i pachèt
|
|
981. |
Installing core packages
|
|
2011-03-25 |
Son drìo instalàr i pachét
|
|
982. |
Unpacking required packages
|
|
2011-03-25 |
Son drìo spachetàr i pachét che serve
|
|
983. |
Configuring required packages
|
|
2011-03-25 |
Son drio configuràr i pachèt che serve
|
|
984. |
Unpacking the base system
|
|
2011-03-25 |
Son drio spachetàr el sistema base
|
|
985. |
Configuring the base system
|
|
2011-03-25 |
Son drio configurar al sistema base
|
|
986. |
${SECTION}: ${INFO}...
|
|
2011-03-25 |
${SECTION}: ${INFO}...
|
|
987. |
Validating ${SUBST0}...
|
|
2011-03-25 |
Son drìo validàr ${SUBST0}...
|
|
988. |
Retrieving ${SUBST0}...
|
|
2011-03-25 |
Son drìo tiràr dò ${SUBST0}...
|
|
989. |
Extracting ${SUBST0}...
|
|
2011-03-25 |
Son drìo tirar fòra ${SUBST0}...
|
|
990. |
Unpacking ${SUBST0}...
|
|
2011-03-25 |
Son drìo spachetàr ${SUBST0}...
|
|
991. |
Configuring ${SUBST0}...
|
|
2011-03-25 |
Son drìo configurar ${SUBST0}...
|
|
992. |
Checking Release signature
|
|
2011-03-25 |
Son drìo controlar la firma de Release
|
|
994. |
Resolving dependencies of base packages...
|
|
2011-03-25 |
Son drìo risolver le dipendenze dei pachét de base
|
|
997. |
Found packages in base already in required: ${SUBST0}
|
|
2011-03-27 |
Ho catà pachét in medo a quei de base che i é già tra i necesari: ${SUBST0}
|
|
998. |
Resolving dependencies of required packages...
|
|
2011-03-27 |
Son drìo risolver le dipendense dei pachét che serve...
|
|
999. |
Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}...
|
|
2011-03-27 |
Controlo del componente ${SUBST0} de ${SUBST1}...
|
|
1000. |
Installing core packages...
|
|
2011-03-27 |
Instalazion dei pacchetti fondamentali...
|
|
1001. |
Unpacking required packages...
|
|
2011-03-27 |
Scompatazion dei pacchetti richiesti...
|
|
1002. |
Configuring required packages...
|
|
2011-03-27 |
Configurazion dei pacchetti richiesti...
|
|
1003. |
Installing base packages...
|
|
2011-03-27 |
Instalazion dei pacchetti base...
|
|
1004. |
Unpacking the base system...
|
|
2011-03-27 |
Scompatazion del sistema base...
|
|
1005. |
Configuring the base system...
|
|
2011-03-27 |
Configurazion del sistema base...
|
|
1006. |
Base system installed successfully.
|
|
2011-03-27 |
El sistema base l'é stat instalà coretamente.
|
|
1047. |
Please check that the CD/DVD has been inserted correctly.
|
|
2011-03-30 |
Varda che el CD/DVD el sia stat inserì coretamente.
|
|
1048. |
Media change
|
|
2011-03-30 |
Cambia suporto
|
|
1049. |
/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter.
|
|
2011-03-30 |
/cdrom/: meti dentro el disco etichetà: «${LABEL}» in «/cdrom/» e struca Invio.
|
|
1050. |
Disabling netinst CD in sources.list...
|
|
2011-03-30 |
Disabilitaziòn del CD de netinst da sources.list...
|