Translations by Loris Pederiva

Loris Pederiva has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

801850 of 854 results
958.
Kernel to install:
2011-03-19
Kernel da instalàr:
959.
The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to make the system bootable from the hard drive.
2011-03-19
L'elenco el mostra i kernel disponibili. Scegli un in modo da render el sistema aviabile da disco fisso.
960.
Continue without installing a kernel?
2011-03-19
Andar avanti senza instalàr el kernel?
961.
No installable kernel was found in the defined APT sources.
2011-03-19
No l'è stat trovà gnanca un kernel instalabile in te le sorgenti APT definide.
962.
You may try to continue without a kernel, and manually install your own kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will likely end up with a machine that doesn't boot.
2011-03-19
Te pol tentar de proseguir senza un kernel, instalando manualmente un personalizà in seguito. Sta operazion l'è consigliada solche a utenti esperti, altrimenti el computer el podarìa risultar non aviabile.
963.
Cannot install kernel
2011-03-19
Imposibile instalàr el kernel
964.
The installer cannot find a suitable kernel package to install.
2011-03-19
El programa de instalaziòn no l'ha trovà gnanca un pacchetto kernel bon par esser instalà.
965.
Unable to install ${PACKAGE}
2011-03-19
Imposibile instalàr ${PACKAGE}
966.
An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto the target system.
2011-03-19
L'è stat restituì un erore durante el tentativo de instalaziòn del pacchetto ${PACKAGE} in t'el sistema de destinazion.
967.
Failed getting Release file ${SUBST0}.
2011-03-19
Riceziòn del file Release ${SUBST0} falìda.
968.
Failed getting Release signature file ${SUBST0}.
2011-03-19
Ricezion del file co la firma de Release ${SUBST0} falìda.
969.
Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})
2011-03-19
El file Release l'è firmà co una ciave forèsta (id ${SUBST0})
970.
Invalid Release file: no valid components.
2011-03-19
File Release non valido: gnanca un componente valido.
971.
Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}.
2011-03-19
File Release non valido: gnanca na voce par ${SUBST0}.
972.
Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad CD, depending on your installation method.
2011-03-19
Imposibile ricever ${SUBST0}. La causa podarìa esser, a seconda del metodo de instalaziòn, un problema de rete o un CD difetoso.
973.
If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed may help.
2011-03-19
Se te s'è drio instalar da un CD-R o CD-RW, na soluzion podarìa esser quela de masterizar el supporto a na velocità pì bassa.
974.
Retrieving Release file
2011-03-19
Ricezion del file Release
975.
Retrieving Release file signature
2011-03-19
Ricezion del file dea firma de Release
976.
Finding package sizes
2011-03-19
Ricerca dele dimension dei pacchetti
977.
Retrieving Packages files
2011-03-25
Son drìo tirar dò el file Packages
978.
Retrieving Packages file
2011-03-25
Son drìo tirar dò el file Packages
979.
Retrieving packages
2011-03-25
Son drìo tirar dò i pacchetti
980.
Extracting packages
2011-03-25
Son drìo tirar fora i pachèt
981.
Installing core packages
2011-03-25
Son drìo instalàr i pachét
982.
Unpacking required packages
2011-03-25
Son drìo spachetàr i pachét che serve
983.
Configuring required packages
2011-03-25
Son drio configuràr i pachèt che serve
984.
Unpacking the base system
2011-03-25
Son drio spachetàr el sistema base
985.
Configuring the base system
2011-03-25
Son drio configurar al sistema base
986.
${SECTION}: ${INFO}...
2011-03-25
${SECTION}: ${INFO}...
987.
Validating ${SUBST0}...
2011-03-25
Son drìo validàr ${SUBST0}...
988.
Retrieving ${SUBST0}...
2011-03-25
Son drìo tiràr dò ${SUBST0}...
989.
Extracting ${SUBST0}...
2011-03-25
Son drìo tirar fòra ${SUBST0}...
990.
Unpacking ${SUBST0}...
2011-03-25
Son drìo spachetàr ${SUBST0}...
991.
Configuring ${SUBST0}...
2011-03-25
Son drìo configurar ${SUBST0}...
992.
Checking Release signature
2011-03-25
Son drìo controlar la firma de Release
994.
Resolving dependencies of base packages...
2011-03-25
Son drìo risolver le dipendenze dei pachét de base
997.
Found packages in base already in required: ${SUBST0}
2011-03-27
Ho catà pachét in medo a quei de base che i é già tra i necesari: ${SUBST0}
998.
Resolving dependencies of required packages...
2011-03-27
Son drìo risolver le dipendense dei pachét che serve...
999.
Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}...
2011-03-27
Controlo del componente ${SUBST0} de ${SUBST1}...
1000.
Installing core packages...
2011-03-27
Instalazion dei pacchetti fondamentali...
1001.
Unpacking required packages...
2011-03-27
Scompatazion dei pacchetti richiesti...
1002.
Configuring required packages...
2011-03-27
Configurazion dei pacchetti richiesti...
1003.
Installing base packages...
2011-03-27
Instalazion dei pacchetti base...
1004.
Unpacking the base system...
2011-03-27
Scompatazion del sistema base...
1005.
Configuring the base system...
2011-03-27
Configurazion del sistema base...
1006.
Base system installed successfully.
2011-03-27
El sistema base l'é stat instalà coretamente.
1047.
Please check that the CD/DVD has been inserted correctly.
2011-03-30
Varda che el CD/DVD el sia stat inserì coretamente.
1048.
Media change
2011-03-30
Cambia suporto
1049.
/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter.
2011-03-30
/cdrom/: meti dentro el disco etichetà: «${LABEL}» in «/cdrom/» e struca Invio.
1050.
Disabling netinst CD in sources.list...
2011-03-30
Disabilitaziòn del CD de netinst da sources.list...