Translations by Kenshi Muto

Kenshi Muto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

16011645 of 1645 results
1674.
No usable file systems were found. You may need to load additional kernel modules.
2006-03-17
利用できるファイルシステムが見つかりませんでした。追加のカーネルモジュールをロードする必要があります。
1675.
Abort
2006-09-07
中止
1676.
Select a partition
2006-03-17
パーティションの選択
1677.
These are the partitions that were detected in your system. Please select a partition to configure. No actual changes will be made until you select "Finish". If you select "Abort", no changes will be made.
2006-03-17
これらはシステムで検出されたパーティションです。設定するパーティションを選択してください。実際の変更は "完了" を選ぶまで行われません。"中止" を選ぶと、変更は何も行われません。
1678.
The information shown is, in order: device name, size, file system, and mount point.
2006-03-17
情報は順に、デバイス名、サイズ、ファイルシステム、マウントポイントを示します。
1679.
Leave the file system intact
2006-09-07
ファイルシステムに手を付けない
1680.
Create swap space
2006-09-07
スワップスペースの作成
1681.
Action on ${PARTITION}:
2006-03-17
${PARTITION} へのアクション:
1682.
This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can choose to leave this file system intact, create a new file system, or create swap space.
2006-03-17
このパーティションはすでにファイルシステム (${FSTYPE}) を持っているようです。このファイルシステムに手を付けないか、ファイルシステムまたはスワップスペースを作成するか選択できます。
1683.
This partition does not seem to have a file system. You can create a file system or swap space on it.
2006-03-17
このパーティションはファイルシステムを持っていないようです。ファイルシステムかスワップスペースを作成できます。
1684.
Don't mount it
2006-09-07
マウントしない
1685.
Mount point for ${PARTITION}:
2006-03-17
${PARTITION} のマウントポイント:
1686.
When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You always need a root ("/") partition, and it's often good to have a separate partition for /home.
2006-03-17
パーティションがマウントされることで、システムのユーザが利用できるようになります。ルート ("/") パーティションは必ず必要です。/home のパーティションを分けるのは良い考えです。
1687.
Please enter where the partition should be mounted.
2006-03-17
パーティションをマウントする場所を入力してください。
1688.
Do you want to unmount the partitions so you can make changes?
2006-03-17
変更できるようパーティションをアンマウントしますか?
1689.
Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes.
2006-03-17
パーティションがすでにマウントされているので、何も変更できません。
1690.
Failed to unmount partitions
2006-03-17
パーティションのアンマウントに失敗しました
1691.
An unexpected error occurred while unmounting the partitions.
2008-04-08
パーティションのアンマウント中に予期せぬエラーが発生しました。
1692.
The partition configuration process has been aborted.
2008-04-08
パーティションの設定プロセスは中止されました。
1693.
Create %s file system
2006-03-17
%s ファイルシステムの作成
1694.
No root partition (/)
2006-09-07
ルートパーティション (/) がありません
2006-03-17
ルートパーティション (/) が�りません
2006-03-17
ルートパーティション (/) が�りません
2006-03-17
ルートパーティション (/) が�りません
1695.
You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point before continuing.
2006-03-17
ルートパーティションが必要です。続ける前にルートマウントポイントにパーティションを割り当ててください。
1696.
Partition assigned to ${MOUNT}
2006-03-17
パーティションは ${MOUNT} に割り当てられました
1697.
Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this.
2006-03-17
パーティションを ${MOUNT} にマウントすることは奇妙です。変更してください。
1698.
Several partitions assigned to ${MOUNT}
2006-03-17
複数のパーティションを ${MOUNT} に割り当てられました
1699.
You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change all but one of them.
2006-03-17
複数のパーティションを同じマウントポイントに割り当てることはできません。1 つを除くすべてを変更してください。
1700.
Ready to create file systems and mount partitions?
2006-03-17
ファイルシステムを作成してパーティションをマウントする準備ができましたか?
1701.
File systems will be created and partitions mounted.
2006-03-17
ファイルシステムは作成され、パーティションはマウントされます。
1702.
WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file systems to.
2006-03-17
*警告*: これは以前に割り当てていたファイルシステムのパーティション中のすべてのデータを破壊します。
1703.
Failed to create swap space on ${PARTITION}
2006-03-17
${PARTITION} へのスワップスペースの作成に失敗しました
1704.
An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}.
2006-03-17
${PARTITION} へのスワップスペースの作成中にエラーが発生しました。
1705.
Please check the error log on the third console or /var/log/messages for more information.
2006-03-17
詳細については 3 番目のコンソールのエラーログまたは /var/log/messages を参照してください。
1706.
Failed to activate the swap space on ${PARTITION}
2006-03-17
${PARTITION} のスワップスペースをアクティブ化するのに失敗しました
1707.
An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated.
2006-03-17
${PARTITION} のスワップスペースのアクティブ化中にエラーが発生しました。
1708.
Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}
2006-03-17
${PARTITION} に ${FS} ファイルシステムを作成するのに失敗しました
1709.
An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}.
2006-03-17
${PARTITION} への ${FS} ファイルシステムの作成中にエラーが発生しました。
1710.
Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}
2006-03-17
${PARTITION} を ${MOUNT} にマウントするのに失敗しました
1711.
An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}.
2006-03-17
${PARTITION} の ${MOUNT} へのマウント中にエラーが発生しました。
1712.
Configure and mount partitions
2006-03-17
パーティションの設定とマウント
1713.
Eject a CD from the drive
2006-03-17
ドライブから CD を取り出し
1714.
Guided - use entire disk and set up encrypted LVM
2008-10-10
ガイド - ディスク全体を使い、暗号化 LVM をセットアップする
1722.
If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the partition will not be used at all.
2006-03-17
パーティショニングメニューに戻るかこれらのエラーの修正をしないと、パーティションは結局利用できません。