Translations by Bikarhêner
Bikarhêner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
89. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2018-06-28 |
Gelek modulên dendikê ji alî barker ve bi dînamîkî tê barkirin û parametre ji bo van modulan nabin ku li ser rêzika fermanê bêne dayîn. Ji bo parametreyên bêne xwestin, gava modul bar bûn, di moda ekspert de pêşbarkirinê bike (binêre <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
90. |
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
2018-06-28 |
Gelek modulên dendikê ji alî sîstema pêşbarkirinê ve bi dînamîkî têne barkirin û parametreyên ji bo van modulan nabin ku li ser rêzika fermanê bêne dayîn.
|
|
91. |
<keycap>F6</keycap>
|
|
2015-08-05 |
<keycap>F6</keycap>
|
|
92. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS HARDWARE
|
|
2015-08-05 |
PARAMETREYÊN PÊŞBARKIRINÊ YÊN TAYBET - REQALAVÊN CÛR BI CÛR
|
|
93. |
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2018-06-27 |
Tu dikarî di fermana xwe ya <literal>boot:</literal> de, tevî mêtoda pêşbarkirinê van parametreyên li jêr bi kar bînî (binêre <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
94. |
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
2018-06-28 |
Bi pêlkirina F6'ê tu dikarî parametreyên li jêr bi kar bînî, tevî kombinasyona mêtoda pêşbarkirinê. (binêre <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
95. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2018-06-27 |
Eger tu hejmarên şazdehî bi kar bînî, divê tu pêşgira 0x bi kar bînî (mîna 0x300).
|
|
97. |
PARAMETER TO SPECIFY
|
|
2018-06-28 |
PARAMETREYA JI BO DIYARKIRINÊ
|
|
98. |
IBM PS/1 or ValuePoint (IDE disk)
|
|
2015-08-06 |
IBM PS/1 an jî ValuePoint (IDE dîsk)
|
|
99. |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
2015-08-06 |
<userinput>hd=<replaceable>cylinders</replaceable>,<replaceable>heads</replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>
|
|
100. |
Some IBM ThinkPads
|
|
2015-08-06 |
Hinek IBM ThinkPad
|
|
101. |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
2015-08-06 |
<userinput>floppy.floppy=thinkpad</userinput>
|
|
102. |
Protect I/O port regions
|
|
2015-08-06 |
Herêmên I/O port bi parêze
|
|
103. |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>reserve=<replaceable>iobase</replaceable>,<replaceable>extent</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>...</replaceable></userinput></optional>
|
|
104. |
Laptops with screen display problems
|
|
2015-08-05 |
Laptopên ku problemên wan ê dîmena ekranê heye
|
|
105. |
<userinput>vga=771</userinput>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>vga=771</userinput>
|
|
106. |
Use first serial port at 9600 baud
|
|
2015-08-05 |
Porta serî a yekem yê 9600 baud bi kar bîne
|
|
107. |
<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>konsol=ttyS0,9600n8</userinput>
|
|
108. |
Force use of generic IDE driver
|
|
2018-06-28 |
Zorê bide ajokarê IDEyê ya giştî
|
|
109. |
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>all_generic_ide=1</userinput>
|
|
110. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2018-06-27 |
Çareseriyên mimkin (demkî) yên ji bo kilîdbûn an jî xetayên din ên reqalavê:
|
|
111. |
disable buggy APIC interrupt routing
|
|
2018-06-28 |
Çalakiya amûra beralîkirinê a APICê ya şaş betal bike
|
|
112. |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
2015-08-06 |
<userinput>noapic nolapic</userinput>
|
|
113. |
(partly) disable ACPI
|
|
2018-06-27 |
ASPI'ê (qismen) neçalak bike
|
|
114. |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
2015-08-06 |
<userinput>acpi=noirq</userinput> or <userinput>acpi=off</userinput>
|
|
116. |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
2015-08-06 |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
117. |
poll for interrupts
|
|
2018-06-28 |
lêpirsoka ji bo qutkirinan
|
|
118. |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
119. |
For example:
|
|
2015-08-05 |
Wekî mînak:
|
|
120. |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
2015-08-05 |
boot: install vga=771 noapic nolapic
|
|
121. |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
2015-08-05 |
boot: live vga=771 noapic nolapic
|
|
122. |
<keycap>F7</keycap>
|
|
2015-08-05 |
<keycap>F7</keycap>
|
|
123. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - VARIOUS DISK DRIVES
|
|
2015-08-05 |
PARAMETREYÊN PÊŞBARKIRINÊ YÊN TAYBET - BARKERÊN DÎSKÊ YÊN CÛR BI CÛR
|
|
124. |
Adaptec 151x, 152x
|
|
2015-08-05 |
Adaptec 151x, 152x
|
|
125. |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>aha152x.aha152x=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>irq</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>scsi-id</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>reconnect</replaceable></userinput></optional></optional></optional>
|
|
126. |
Adaptec 1542
|
|
2015-08-05 |
Adaptec 1542
|
|
127. |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>aha1542.aha1542=<replaceable>iobase</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>buson</replaceable>,<replaceable>busoff</replaceable></userinput><optional><userinput>,<replaceable>dmaspeed</replaceable></userinput></optional></optional>
|
|
128. |
Adaptec 274x, 284x
|
|
2015-08-05 |
Adaptec 274x, 284x
|
|
129. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (enabled if non-zero)
|
|
2015-08-05 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_reset</userinput> (eger 0 nîn be hilbijêre)
|
|
130. |
BusLogic SCSI Hosts
|
|
2015-08-05 |
Hostên BusLogic SCSI'yê
|
|
131. |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>BusLogic.BusLogic=<replaceable>iobase</replaceable></userinput>
|
|
133. |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
2015-08-05 |
<userinput>aic7xxx.aic7xxx=no_probe</userinput>
|
|
134. |
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
2015-08-05 |
Di vê lîste de hin kêmasî hene, ji bo zêdetir binêre pela kernel'ê ya kernel-parameters.txt.
|
|
135. |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2015-08-05 |
boot: install aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
136. |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
2015-08-05 |
boot: live aic7xxx.aic7xxx=no_probe
|
|
137. |
<keycap>F8</keycap>
|
|
2015-08-05 |
<keycap>F8</keycap>
|
|
138. |
SPECIAL BOOT PARAMETERS - INSTALLATION SYSTEM
|
|
2015-08-05 |
PAREMETREYÊN PÊŞBARKIRINÊ YÊN TAYBET - PERGALA AVAKIRINÊ
|
|
139. |
These parameters control how the installer works.
|
|
2015-08-06 |
Ev parametre kontrol dikin ko, ka wê sîstem çawa bixebite.
|
|
140. |
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
2015-08-06 |
Ev parametre kontrol dikin ko, ka wê sîstema pêşbarkirinê çawa bixebite.
|
|
141. |
RESULT
|
|
2015-08-06 |
ENCAM
|