Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
203212 of 1746 results
203.
failed to change context of %s to %s
改變 %s 的情境到 %s 失敗
Translated by Cheng-Chia Tseng
Located in src/chcon.c:189
204.
cannot access %s
無法存取 %s
Translated by Abel Cheung
Reviewed by Abel Cheung
Located in src/chcon.c:254 src/chmod.c:231 src/chown-core.c:341 src/copy.c:839 src/du.c:531 src/ls.c:3505
205.
cannot read directory %s
無法讀取目錄 %s
Translated by pan93412
Located in src/chcon.c:265 src/chmod.c:242 src/chown-core.c:354 src/du.c:511
206.
changing security context of %s
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
正在變更 %s 的安全情境
Translated by Cheng-Chia Tseng
Located in src/chcon.c:292
207.
fts_read failed
fts_read 失敗
Translated by Abel Cheung
Reviewed by Elmaz Yu
Located in src/chcon.c:326 src/chmod.c:350 src/chown-core.c:567 src/remove.c:628
208.
fts_close failed
fts_close 失敗
Translated by pan93412
Located in src/chcon.c:337 src/chmod.c:361 src/chown-core.c:579 src/du.c:712 src/remove.c:642
209.
Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...
or: %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...
or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
用法: %s [選項]... 情境 檔案...
 或: %s [選項]... [-u 使用者] [-r 角色] [-l 範圍] [-t 類型] 檔案...
 或: %s [選項]... --reference=參考檔案 檔案...
Translated by Cheng-Chia Tseng
Located in src/chcon.c:351
210.
Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.
With --reference, change the security context of each FILE to that of RFILE.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
將每個指定 <檔案> 的安全情境變更至指定 <情境>。
使用 --reference 選項時,把指定 <檔案> 的安全情境設定為與 <參考檔案> 相同。
Translated by Cheng-Chia Tseng
Located in src/chcon.c:357
211.
--dereference affect the referent of each symbolic link (this is
the default), rather than the symbolic link itself
-h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--dereference 影響每個符號連結的原始引用檔案(這是預設行為),而非
符號連結本身
-h, --no-dereference 只影響符號連結,而非被引用的任何檔案
Translated by pan93412
Located in src/chcon.c:364 src/chgrp.c:123 src/chown.c:93
212.
-u, --user=USER set user USER in the target security context
-r, --role=ROLE set role ROLE in the target security context
-t, --type=TYPE set type TYPE in the target security context
-l, --range=RANGE set range RANGE in the target security context
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-u, --user=使用者 設定指定<使用者>的目標安全情境
-r, --role=角色 設定指定 <角色> 的目標安全情境
-t, --type=類型 設定指定 <類型> 的目標安全情境
-l, --range=範圍 設定指定 <範圍> 的目標安全情境
Translated by Cheng-Chia Tseng
Located in src/chcon.c:369
203212 of 1746 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Abel Cheung, Andrew Chang, Bryan, Cheng-Chia Tseng, Chih-Hsyuan Ho, Elmaz Yu, Frets, Henry Ho, Ken Ko, Mingye Wang, Tom K. C. Chiu, Walter Cheuk, Wu Shufei, Yuren Ju, acty, akong, carlos5918, fetag, ivnglloen, josé, missmomo0911, pan93412, poshenghsu, tonyni, yugu, 三分之一.