Translations by Martin Albisetti

Martin Albisetti has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 55 results
66.
unable to record current working directory
2007-03-23
no se puede registrar el directorio actual
522.
cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}
2007-02-24
no es posible combinar a la vez dos de las siguientes {ascii, ebcdic, ibm}
530.
offset overflow while reading file %s
2007-02-24
desbordamiento de offset al leer el archivo %s
646.
error in regular expression matcher
2007-03-23
error de coincidencia en la expresión regular
812.
%s: not listing already-listed directory
2007-02-27
%s: no se lista el directorio ya listado
852.
%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line
2007-02-25
%s:%<PRIuMAX>: linea de comprobación de sumas %s con formato incorrecto.
891.
Fifos do not have major and minor device numbers.
2007-02-25
Fifos no tiene número de dispositivo mayor ni menor.
1019.
-f same as -t fF, select floats -i same as -t dI, select decimal ints -l same as -t dL, select decimal longs -o same as -t o2, select octal 2-byte units -s same as -t d2, select decimal 2-byte units -x same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units
2007-02-27
-f lo mismo que -t fF, seleccione números en coma flotante -i lo mismo que -t dI, seleccione decimales cortos -l lo mismo que -t dL, seleccione decimales largos -o lo mismo que -t o2, seleccione octales cortos de unidades de 2 bytes -s lo mismo que -t d2, seleccione decimales de unidades de 2 bytes -x lo mismo que -t x2, seleccione hexadecimales de unidades de 2 bytes
1027.
invalid type string %s; this system doesn't provide a %lu-byte floating point type
2007-02-25
tipo de cadena inválida %s; éste sistema no dispone de un tipo de coma flotante de %lu-byte
1042.
nonportable character %s in file name %s
2007-02-27
carácter %s no portable en nombre de archivo %s
1043.
empty file name
2007-02-27
nombre del archivo vacío
1117.
%s (for regexp %s)
2007-02-25
%s (para regexp %s)
1125.
invalid gap width: %s
2007-02-27
ancho de distancia inválido: %s
1130.
failed to chdir to %s
2007-02-27
No se pudo cambiar el directorio (chdir) a %s
1131.
failed to stat %s
2007-02-27
No se pudo hacer stat sobre %s
1214.
CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption: that the file system overwrites data in place. This is the traditional way to do things, but many modern file system designs do not satisfy this assumption. The following are examples of file systems on which shred is not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system modes:
2007-02-27
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que shred se basa en una importante suposición: que el sistema de archivos sobreescribe los datos en el mismo sitio. Ésta es la forma tradicional de hacer las cosas, pero muchos diseños modernos de sistemas de archivos no satisfacen esta suposición. Los siguientes son ejemplos de sistemas de ficheros en los que shred no es efectivo, o no se garantiza su efectividad:
1236.
%s: failed to remove
2007-02-25
%s: no se pudo eliminar
1238.
%s: failed to close
2007-02-25
%s: no se pudo cerrar
1239.
%s: failed to open for writing
2007-02-25
%s: no se pudo abrir para escribir
1254.
invalid time interval %s
2007-02-25
intervalo de tiempo inválido %s
1258.
-b, --ignore-leading-blanks ignore leading blanks -d, --dictionary-order consider only blanks and alphanumeric characters -f, --ignore-case fold lower case to upper case characters
2007-02-27
-b, --ignore-leading-blanks descarta los espacios en blanco al principio -d, --dictionary-order considera sólo los caracteres alfanuméricos y los espacios -f, --ignore-case convierte las minúsculas en mayúsculas
1276.
fflush failed
2007-02-27
fflush falló
1327.
creating file %s
2007-02-27
creando archivo %s
1359.
warning: backslash at end of format
2007-02-25
contrabarra inválida al final del formato
1480.
invalid argument %s
2007-02-25
argumento inválido %s
1481.
missing argument to %s
2007-02-25
argumento faltante a %s
1483.
invalid line discipline %s
2007-02-27
disciplima de línea inválida: %s
1499.
NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually supersedes the version described here. Please refer to your shell's documentation for details about the options it supports.
2007-02-27
NOTA: su consola puede tener su propia versión de %s, que normalmente sobreescribe a la versión descrita aquí. Por favor, verifique la documentación de su consola para obtener detalles sobre las opciones que soporta.
1518.
record too large
2007-02-25
registro demasiado grande
1538.
%s has become inaccessible
2007-02-25
%s se ha vuelto inaccesible
1542.
%s has become accessible
2007-02-25
%s se ha vuelto accesible
1545.
%s: cannot change nonblocking mode
2007-02-25
%s: no se pudo cambar el modo de no-bloqueo
1569.
missing argument after %s
2007-02-27
falta argumento después de %s
1579.
Usage: test EXPRESSION or: test or: [ EXPRESSION ] or: [ ] or: [ OPTION
2007-02-27
Uso: test EXPRESIÓN o: test o: [ EXPRESIÓN ] o: [ ] o: [ OPCIÓN
1581.
An omitted EXPRESSION defaults to false. Otherwise, EXPRESSION is true or false and sets exit status. It is one of:
2007-02-27
Una EXPRESIÓN omitida se considera falsa. Si no, la EXPRESIÓN es verdadera o falsa y determina el estado de salida. Es una de:
1583.
-n STRING the length of STRING is nonzero STRING equivalent to -n STRING -z STRING the length of STRING is zero STRING1 = STRING2 the strings are equal STRING1 != STRING2 the strings are not equal
2007-03-13
-n CADENA el largo de la CADENA es mayor que cero CADENA equivalente a -n CADENA -z CADENA el largo de la CADENA es cero CADENA1 = CADENA2 las cadenas son iguales CADENA1 != CADENA2 las cadenas no son iguales
1587.
-f FILE FILE exists and is a regular file -g FILE FILE exists and is set-group-ID -G FILE FILE exists and is owned by the effective group ID -h FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -L) -k FILE FILE exists and has its sticky bit set
2007-03-13
-f ARCHIVO el ARCHIVO existe y es un archivo regular -g ARCHIVO el ARCHIVO existe y tiene cambio-de-ID-de-grupo -G ARCHIVO el ARCHIVO existe y su propietario es el ID efectivo de grupo -k ARCHIVO el ARCHIVO existe y tiene activo su bit sticky definido
1588.
-L FILE FILE exists and is a symbolic link (same as -h) -O FILE FILE exists and is owned by the effective user ID -p FILE FILE exists and is a named pipe -r FILE FILE exists and read permission is granted -s FILE FILE exists and has a size greater than zero
2007-02-27
-L ARCHIVO el ARCHIVO existe y es un enlace simbólico (lo miso que -h) -O ARCHIVO el ARCHIVO existe y su propietario es el ID efectivo de usuario -p ARCHIVO el ARCHIVO existe y es nombrada pipe -r ARCHIVO el ARCHIVO existe y permiso de lectura es dado -s ARCHIVO el ARCHIVO existe y tiene un tamaño mayor a cero
1589.
-S FILE FILE exists and is a socket -t FD file descriptor FD is opened on a terminal -u FILE FILE exists and its set-user-ID bit is set -w FILE FILE exists and write permission is granted -x FILE FILE exists and execute (or search) permission is granted
2007-02-27
-S ARCHIVO el ARCHIVO existe y es un socket -t FD el descriptor de fichero FD está abierto en una terminal -u ARCHIVO el ARCHIVO existe y su bit de cambio-de-ID-de-usuario está seteado -w ARCHIVO el ARCHIVO existe y permiso de escritura es dado -x ARCHIVO el ARCHIVO existe y permiso de ejecución (o búsqueda) es dado
1590.
Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links. Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for shells. INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.
2007-03-19
Excepto por -h y -L, todos las pruebas relacionadas con archivos desreferencian los enlances simbólicos. Advierta que ése paréntesis tiene que ser escapado (e.j. con contrabarras) en las líneas de comando. El ÍNTEGRO también puede ser -l CADENA, que evalúa contra la longitud de del CADENA.
1597.
extra argument %s
2007-02-25
argumento extra %s
1628.
warning: the ambiguous octal escape \%c%c%c is being interpreted as the 2-byte sequence \0%c%c, %c
2007-02-25
atención: la secuencia de escape octal ambigua \%c%c%c esta siendo interpretada como la secuencia de 2-byte \0%c%c, `%c'
1631.
invalid repeat count %s in [c*n] construct
2007-02-27
conteo de repeticiones %s inválido en contructor [c*n]
1634.
invalid character class %s
2007-02-27
clase de caracter %s inválido
1637.
too many characters in set
2007-02-27
demasiados caracteres en el conjunto
1647.
Two strings must be given when translating.
2007-02-25
Se deben proporcionar dos cadenas al traducir.
1648.
Only one string may be given when deleting without squeezing repeats.
2007-02-25
Cuándo se borra sin comprimir repeticiones sólo se puede especificar una cadena.
1649.
Usage: %s [ignored command line arguments] or: %s OPTION
2007-02-25
Modo de uso: %s [ingorando argumentos de comándo de línea] o bien: %s OPCIÓN
1650.
Exit with a status code indicating success.
2007-02-25
Salir con un código de estado indicando éxito.
1669.
cannot open %s for writing
2007-02-25
no se puede abrir %s para la escritura