Browsing German translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and German guidelines.
18 of 8 results
229.
--reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a
GROUP value
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--reference=RDATEI benutzt die Gruppe von RDATEI statt einer direkt
angegebenen GRUPPE
Translated by Roland Illig
Reviewed by Christoph Gerlach
Located in src/chgrp.c:138
372.
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides
a previous -i option)
-P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-n, --no-clobber keine existierenden Dateien überschreiben
(übersteuert eine vorangehende Option -i)
-P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie folgen
Translated by Roland Illig
Reviewed by Christoph Gerlach
Located in src/cp.c:182
733.
-D create all leading components of DEST except the last,
or all components of --target-directory,
then copy SOURCE to DEST
-g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group
-m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x
-o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-D alle führenden Elemente von ZIEL außer dem letzten
oder alle Komponenten von --target-directory erzeugen
und dann QUELLE nach ZIEL kopieren
-g, --group=GRUPPE Gruppenbesitz auf GRUPPE anstelle von Gruppe des
aktuellen Prozesses setzen
-m, --mode=MODUS Zugriffsrechte setzen (wie bei chmod), statt rwxr-xr-x
-o, --owner=BESITZER Besitzer setzen (nur für den Superuser)
Translated by Roland Illig
Located in src/install.c:657
734.
-p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files
to corresponding destination files
-s, --strip strip symbol tables
--strip-program=PROGRAM program used to strip binaries
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
-t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY
-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
-v, --verbose print the name of each directory as it is created
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --preserve-timestamps
Anwenden der Zugriffs‐/Änderungszeiten der
QUELL‐Dateien auf entsprechende Zieldateien
-s, --strip Symboltabellen bereinigen
--strip-program=PRG
Programm zum Bereinigen von ausführbaren Dateien
-S, --suffix=ENDUNG alternative Endung für Sicherungsdateien
-t, --target-directory=VERZ
alle QUELL‐Argumente in VERZ kopieren
-T, --no-target-directory
ZIEL als normale Datei behandeln
-v, --verbose den Namen jedes Verzeichnisses bei Erzeugung ausgeben
Translated by Roland Illig
Located in src/install.c:665
916.
--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE
argument
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
--strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE‐Arguments
entfernen
-S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs‐Erweiterung überschreiben
Translated by Michael Piefel
Located in src/mv.c:313
1017.
-N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes
-S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars;
3 is implied when BYTES is not specified
-t, --format=TYPE select output format or formats
-v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression
-w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;
32 is implied when BYTES is not specified
--traditional accept arguments in third form above
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-N, --read-bytes=BYTES Ausgabe auf BYTES Eingabebytes pro Datei
begrenzen
-S Bytes, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES graphischen
Zeichen ausgeben; Vorgabe ist 3, falls BYTES
nicht angegeben ist
-t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen
-v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung
anzuzeigen
-w[BYTES], --width[=BYTES] BYTES Bytes pro Ausgabezeile ausgeben.
Vorgabe ist 32, falls BYTES nicht angegeben
--traditional Argumente in dritter, oben angegebener Form
akzeptieren
Translated by Roland Illig
Located in src/od.c:355
1529.
-n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d;
or use -n +NUM to output starting with line NUM
--max-unchanged-stats=N
with --follow=name, reopen a FILE which has not
changed size after N (default %d) iterations
to see if it has been unlinked or renamed
(this is the usual case of rotated log files);
with inotify, this option is rarely useful
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-n, --lines=[+]ZAHL die letzten ZAHL Zeilen ausgeben, statt der letzen %d.
Mit -n +ZAHL beginnt die Ausgabe mit Zeile NUM
--max-unchanged-stats=N
mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn sie
nach N Iterationen (Vorgabe: %d) unverändert ist,
um zu sehen, ob sie gelöscht oder umbenannt wurde
(das ist normalerweise der Fall bei rotierten
Logdateien); mit Inotify ist diese Option nur
selten nützlich
Translated by Roland Illig
Located in src/tail.c:287
1567.
-p diagnose errors writing to non pipes
--output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, Fehler beim Schreiben auf Nicht-Pipes melden
--output-error[=MODUS] Verhalten bei Schreibfehlern. Siehe MODUS-Details
weiter unten.
Translated by Philipp Thomas
Located in src/tee.c:94
18 of 8 results

This translation is managed by Ubuntu German Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Andreas Wunderlich, Benjamin Roch, Bernhard J. M. Grün, Christian Drengenberg, Christian González, DBC, David, Dennis Baudys, Hendrik Schrieber, Joachim Durchholz, Joerg Beyer, Karl Schuh, Keruskerfuerst, Kim Krecht, Krox, Kwiwii, Maik Schulz, Marcel Waldvogel, Mario Blättermann, Markus Langer, Maurizio Camagna, Michael Piefel, Moritz Baumann, Oliver Old, Patrick T., Philipp Thomas, RK, Rainer Glaschick, Roland Illig, Salim, Sascha Herres, Sven Bachmann, ThomasZ, Wolf Canis, bekks, blubberlutsch, chaosgeisterchen, fantasiooo, gandro, haraldkl, jtakalai, s.erd.