|
229.
|
|
|
--reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a
GROUP value
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--reference=RDATEI benutzt die Gruppe von RDATEI statt einer direkt
angegebenen GRUPPE
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
|
|
|
Located in
src/chgrp.c:138
|
|
372.
|
|
|
-n, --no-clobber do not overwrite an existing file (overrides
a previous -i option)
-P, --no-dereference never follow symbolic links in SOURCE
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-n, --no-clobber keine existierenden Dateien überschreiben
(übersteuert eine vorangehende Option -i)
-P, --no-dereference symbolischen Verknüpfungen in QUELLE nie folgen
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
Reviewed by
Christoph Gerlach
|
|
|
|
Located in
src/cp.c:182
|
|
733.
|
|
|
-D create all leading components of DEST except the last,
or all components of --target-directory,
then copy SOURCE to DEST
-g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group
-m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x
-o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-D alle führenden Elemente von ZIEL außer dem letzten
oder alle Komponenten von --target-directory erzeugen
und dann QUELLE nach ZIEL kopieren
-g, --group=GRUPPE Gruppenbesitz auf GRUPPE anstelle von Gruppe des
aktuellen Prozesses setzen
-m, --mode=MODUS Zugriffsrechte setzen (wie bei chmod), statt rwxr-xr-x
-o, --owner=BESITZER Besitzer setzen (nur für den Superuser)
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/install.c:657
|
|
734.
|
|
|
-p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files
to corresponding destination files
-s, --strip strip symbol tables
--strip-program=PROGRAM program used to strip binaries
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
-t, --target-directory=DIRECTORY copy all SOURCE arguments into DIRECTORY
-T, --no-target-directory treat DEST as a normal file
-v, --verbose print the name of each directory as it is created
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --preserve-timestamps
Anwenden der Zugriffs‐/Änderungszeiten der
QUELL‐Dateien auf entsprechende Zieldateien
-s, --strip Symboltabellen bereinigen
--strip-program=PRG
Programm zum Bereinigen von ausführbaren Dateien
-S, --suffix=ENDUNG alternative Endung für Sicherungsdateien
-t, --target-directory=VERZ
alle QUELL‐Argumente in VERZ kopieren
-T, --no-target-directory
ZIEL als normale Datei behandeln
-v, --verbose den Namen jedes Verzeichnisses bei Erzeugung ausgeben
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/install.c:665
|
|
916.
|
|
|
--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE
argument
-S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--strip-trailing-slashes Schrägstriche vom Ende jedes QUELLE‐Arguments
entfernen
-S, --suffix=SUFFIX die normale Sicherungs‐Erweiterung überschreiben
|
|
Translated by
Michael Piefel
|
|
|
|
Located in
src/mv.c:313
|
|
1017.
|
|
|
-N, --read-bytes=BYTES limit dump to BYTES input bytes
-S BYTES, --strings[=BYTES] output strings of at least BYTES graphic chars;
3 is implied when BYTES is not specified
-t, --format=TYPE select output format or formats
-v, --output-duplicates do not use * to mark line suppression
-w[BYTES], --width[=BYTES] output BYTES bytes per output line;
32 is implied when BYTES is not specified
--traditional accept arguments in third form above
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-N, --read-bytes=BYTES Ausgabe auf BYTES Eingabebytes pro Datei
begrenzen
-S Bytes, --strings[=BYTES] Ketten mit wenigstens BYTES graphischen
Zeichen ausgeben; Vorgabe ist 3, falls BYTES
nicht angegeben ist
-t, --format=TYP Ausgabeformat(e) wählen
-v, --output-duplicates nicht * benutzen, um Zeilenunterdrückung
anzuzeigen
-w[BYTES], --width[=BYTES] BYTES Bytes pro Ausgabezeile ausgeben.
Vorgabe ist 32, falls BYTES nicht angegeben
--traditional Argumente in dritter, oben angegebener Form
akzeptieren
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/od.c:355
|
|
1529.
|
|
|
-n, --lines=[+]NUM output the last NUM lines, instead of the last %d ;
or use -n +NUM to output starting with line NUM
--max-unchanged-stats=N
with --follow=name, reopen a FILE which has not
changed size after N (default %d ) iterations
to see if it has been unlinked or renamed
(this is the usual case of rotated log files);
with inotify, this option is rarely useful
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-n, --lines=[+]ZAHL die letzten ZAHL Zeilen ausgeben, statt der letzen %d .
Mit -n +ZAHL beginnt die Ausgabe mit Zeile NUM
--max-unchanged-stats=N
mit --follow=name die DATEI erneut öffnen, wenn sie
nach N Iterationen (Vorgabe: %d ) unverändert ist,
um zu sehen, ob sie gelöscht oder umbenannt wurde
(das ist normalerweise der Fall bei rotierten
Logdateien); mit Inotify ist diese Option nur
selten nützlich
|
|
Translated by
Roland Illig
|
|
|
|
Located in
src/tail.c:287
|
|
1567.
|
|
|
-p diagnose errors writing to non pipes
--output-error[=MODE] set behavior on write error. See MODE below
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, Fehler beim Schreiben auf Nicht-Pipes melden
--output-error[=MODUS] Verhalten bei Schreibfehlern. Siehe MODUS-Details
weiter unten.
|
|
Translated by
Philipp Thomas
|
|
|
|
Located in
src/tee.c:94
|