Translations by Luciano Gardim

Luciano Gardim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 64 results
38.
Replace symbolic links by their targets
2009-07-19
Substituir links simbólicos pelos seus alvos
39.
Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links.
2009-07-19
Deixar Brasero substituir links simbólicos pelos seus respectivos arquivos no projeto. Se marcado, Brasero irá substituir links simbólicos.
40.
Should brasero filter broken symbolic links
2009-07-19
Deixar Brasero filtrar links simbólicos quebrados
41.
Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links.
2009-07-19
Deixar Brasero filtrar links simbólicos quebrados. Se marcado, Brasero irá filtrar links simbólicos quebrados.
52.
%s, %d%% done, %s remaining
2009-07-19
%s, %d%% feito, %s restando
53.
%s, %d%% done
2009-07-19
%s, %d%% feito
159.
Do you really want to blank the current disc?
2009-07-19
Você deseja realmente apagar o disco atual?
161.
_Blank Disc
2009-07-19
_Disco vazio
171.
CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players.
2009-07-19
Discos de áudio gravados em CD-RW podem não ser reproduzidos corretamente em tocadores de CD antigos.
203.
There are some files left to burn
2009-07-19
Restando apenas alguns arquivos para serem gravados
204.
There are some more videos left to burn
2009-07-19
Restando apenas alguns vídeos para serem gravados
205.
There are some more songs left to burn
2009-07-19
Restando apenas algumas músicas para serem gravadas
217.
The data size is too large for the disc even with the overburn option.
2009-07-19
O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo com a opção de overburn.
223.
Please add files.
2009-07-19
Por favor, adicione arquivos.
224.
There are no files to write to disc
2009-07-19
Não existem arquivos para gravar no disco
225.
Please add songs.
2009-07-19
Por favor, adicione músicas.
227.
Please add videos.
2009-07-19
Por favor, adicione vídeos.
238.
The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise. You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised and therefore need overburn option. NOTE: This option might cause failure.
2009-07-19
O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você deve remover arquivos da seleção. Você pode querer usar esta opção se você estiver utilizando CD-R(W) de 90 ou 100 minutos, que podem não ser devidamente reconhecidos e, portanto, necessitando da opção overburn. NOTA: Esta opção poderá causar falha.
246.
Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?
2009-07-19
Você deseja criar um disco a partir do conteúdo da imagem ou com o arquivo da imagem que está nele?
283.
Location for _Temporary Files
2009-07-19
Localização para_arquivos temporários
284.
Set the directory where to store temporary files
2009-07-19
Defina o diretório onde serão guardados os arquivos temporários
290.
Disc image type:
2009-07-19
Tipo de imagem do disco:
291.
Autodetect
2009-07-19
Detecção automática
294.
Cue image
2009-07-19
Imagem Cue
295.
Cdrdao image
2009-07-19
Imagem Cdrdao
310.
Click here to select a disc _image
2009-07-19
Clique aqui para selecionar uma imagem_de_disco
311.
Select Disc Image
2009-07-19
Selecione uma Imagem de Disco
315.
Estimated size: %s
2009-07-19
Tamanho estimado: %s
318.
Ne_ver Add Such File
2009-07-19
Nun_ca adicionar arquivo semelhante
319.
Al_ways Add Such File
2009-07-19
Sem_pre adicionar arquivo semelhante
326.
Size Estimation
2009-07-19
Previsão de tamanho
327.
Please wait until the estimation of the size is completed.
2009-07-19
Por favor, aguarde até que a previsão de tamanho seja feita.
328.
All files need to be analysed to complete this operation.
2009-07-19
Todos os arquivos precisam ser analisados para completar essa operação.
356.
"%s" is a recursive symbolic link.
2009-07-19
"%s" é um link simbólico recursivo.
2009-07-19
"%s" é uma ligação simbólica recursiva.
358.
Retrieving image format and size
2009-07-19
Restaurando formato e tamanho da imagem
360.
Please set it manually
2009-07-19
Por favor, configure isso manualmente
362.
Directories cannot be added to video or audio discs
2009-07-19
Pastas não podem ser adicionadas para discos de áudio ou vídeo
363.
Playlists cannot be added to video or audio discs
2009-07-19
Lista de músicas não podem ser adicionadas para discos de áudio ou vídeo
364.
"%s" is not suitable for audio or video media
2009-07-19
%s" não é adequado para mídia de áudio ou vídeo
394.
Display debug statements on stdout for Brasero burn library
2009-07-19
Mostrar a lista de depuração na saída da biblioteca de gravação do Brasero
395.
Brasero media burning library
2009-07-19
Biblioteca de gravação de mídia do Brasero
2009-07-19
Biblioteca de gravação de mídia do Brsero
396.
Display options for Brasero-burn library
2009-07-19
Mostrar opções para Biblioteca de Gravação do Brasero
442.
%s h %s min %s
2009-07-19
%s horas %s minutos %s
443.
%s h %s
2009-07-19
%s horas %s
444.
%s h
2009-07-19
%s horas
445.
%s:%s:%s
2009-07-19
%s:%s:%s
446.
%s:%s
2009-07-19
%s:%s
447.
%s min
2009-07-19
%s minutos