Translations by AO
AO has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Write Configuration
|
|
2014-02-05 |
Écrire la configuration
|
|
2. |
To change software repository settings, you need to authenticate.
|
|
2014-02-05 |
Pour modifier la configuration des dépôts de logiciels, vous devez vous authentifier.
|
|
3. |
Software & Updates
|
|
2018-09-10 |
Logiciels et mises à jour
|
|
2014-02-05 |
Logiciels & mises à jour
|
|
4. |
Configure the sources for installable software and updates
|
|
2014-02-05 |
Configurer les sources des logiciels à installer et des mises à jour
|
|
5. |
Drivers;Repositories;Repository;PPA;
|
|
2014-02-05 |
Pilotes;Dépôts;Dépôt;PPA;
|
|
6. |
Software Sources
|
|
2014-02-05 |
Sources des logiciels
|
|
7. |
The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use
'add-apt-repository multiverse'
|
|
2018-09-10 |
L’option en ligne de commande --enable-component/-e est obsolète. Au lieu d’utiliser « software-properties-gtk -e multiverse », vous pouvez utiliser
« add-apt-repository multiverse ».
|
|
2014-02-05 |
L'option en ligne de commande --enable-component/-e est obsolète. Au lieu d'utiliser « software-properties-gtk -e multiverse », vous pouvez utiliser
« add-apt-repository multiverse ».
|
|
8. |
Print a lot of debug information to the command line
|
|
2018-09-10 |
Imprimer beaucoup d’informations de débogage vers la ligne de commande
|
|
2014-02-05 |
Imprimer beaucoup d'informations de débogage vers la ligne de commande
|
|
9. |
remove repository from sources.list.d directory
|
|
2014-02-05 |
enlever le dépôt du répertoire sources.list.d
|
|
10. |
URL of keyserver. Default: %default
|
|
2014-02-05 |
URL du serveur de clefs. %default par défaut
|
|
11. |
Allow downloading of the source packages from the repository
|
|
2014-02-05 |
Permettre le téléchargement des paquets sources depuis le dépôt
|
|
12. |
Assume yes to all queries
|
|
2014-02-05 |
Répondre « oui » à toutes les requêtes
|
|
13. |
Error: must run as root
|
|
2014-02-05 |
Erreur : doit être exécuté en tant que root
|
|
14. |
Error: need a repository as argument
|
|
2014-02-05 |
Erreur : exige un dépôt comme argument
|
|
15. |
Error: need a single repository as argument
|
|
2014-02-05 |
Erreur : exige un seul dépôt comme argument
|
|
16. |
'%s' distribution component disabled for all sources.
|
|
2018-09-10 |
Le composant de la version « %s » est désactivé pour toutes les sources.
|
|
2014-02-05 |
Le composant de la distribution « %s » est désactivé pour toutes les sources.
|
|
17. |
'%s' distribution component is already disabled for all sources.
|
|
2018-09-10 |
Le composant de la version « %s » est déjà désactivé pour toutes les sources.
|
|
2014-02-05 |
Le composant de la distribution « %s » est déjà désactivé pour toutes les sources.
|
|
18. |
'%s' distribution component enabled for all sources.
|
|
2018-09-10 |
Le composant de la version « %s » est activé pour toutes les sources.
|
|
2014-02-05 |
Le composant de la distribution « %s » est activé pour toutes les sources.
|
|
19. |
'%s' distribution component is already enabled for all sources.
|
|
2018-09-10 |
Le composant de la version « %s » est déjà activé pour toutes les sources.
|
|
2014-02-05 |
Le composant de la distribution « %s » est déjà activé pour toutes les sources.
|
|
20. |
More info: %s
|
|
2014-02-05 |
Plus d’info : %s
|
|
21. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel removing it
|
|
2014-02-09 |
Appuyer sur [Entrée] pour continuer ou Ctrl-C pour annuler la suppression
|
|
22. |
Press [ENTER] to continue or ctrl-c to cancel adding it
|
|
2014-02-09 |
Appuyer sur [Entrée] pour continuer ou Ctrl-C pour annuler l’ajout
|
|
23. |
Error: '%s' doesn't exist in a sourcelist file
|
|
2018-09-10 |
Erreur : « %s » n’existe pas dans un fichier « sourcelist »
|
|
2014-02-09 |
Erreur : « %s » n'existe pas dans un fichier « sourcelist »
|
|
24. |
Error: '%s' invalid
|
|
2014-02-09 |
Erreur : « %s » invalide
|
|
25. |
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis.
The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
|
|
2018-09-10 |
<i>Pour améliorer l’expérience utilisateur d’Ubuntu, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d’utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Ubuntu sur une base hebdomadaire.
Les résultats sont utilisés pour améliorer le soutien des applications populaires et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
|
|
2014-02-09 |
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur d'Ubuntu, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Ubuntu sur une base hebdomadaire.
Les résultats sont utilisés pour améliorer le soutien des applications populaires et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
|
|
26. |
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project.
The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
|
|
2018-09-10 |
<i>Pour améliorer l’expérience utilisateur de Debian, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d’utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Debian.
Les résultats sont utilisés pour optimiser l’agencement des CD d’installation.
|
|
2014-02-09 |
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur de Debian, veuillez participer au concours de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation seront collectées et envoyées anonymement au projet Debian.
Les résultats sont utilisés pour optimiser l'agencement des CD d'installation.
|
|
27. |
Submit the list of installed software and how often it is is used to the distribution project.
|
|
2018-09-10 |
Envoyer la liste des logiciels installés et leur fréquence d’utilisation au projet de la version.
|
|
2014-02-09 |
Envoyer la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation au projet de la distribution.
|
|
28. |
Mirror
|
|
2014-02-09 |
Miroir
|
|
29. |
Testing Mirrors
|
|
2014-02-09 |
Miroirs de test
|
|
30. |
Cancel
|
|
2014-02-09 |
Annuler
|
|
31. |
No suitable download server was found
|
|
2018-09-10 |
Aucun serveur de téléchargement adapté n’a été trouvé
|
|
2014-02-10 |
Aucun serveur de téléchargement adapté n'a été trouvé
|
|
32. |
Please check your Internet connection.
|
|
2014-02-10 |
Veuillez vérifier votre connexion Internet.
|
|
33. |
Canceling...
|
|
2014-02-10 |
Annulation…
|
|
34. |
Daily
|
|
2014-02-10 |
tous les jours
|
|
35. |
Every two days
|
|
2014-02-10 |
tous les deux jours
|
|
36. |
Weekly
|
|
2014-02-10 |
toutes les semaines
|
|
37. |
Every two weeks
|
|
2014-02-10 |
toutes les deux semaines
|
|
38. |
Every %s days
|
|
2014-02-10 |
tous les %s jours
|