Translations by Etienne Malandain

Etienne Malandain has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 65 results
4.
Configure the sources for installable software and updates
2007-03-20
Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à jour via Internet
6.
Software Sources
2009-07-04
Sources de mise à jour
25.
<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu project on a weekly basis. The results are used to improve the support for popular applications and to rank applications in the search results.</i>
2007-03-25
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire. Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
26.
<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the popularity contest. If you do so the list of installed software and how often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian project. The results are used to optimise the layout of the installation CDs.
2007-03-25
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire. Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
2007-03-25
<i>Pour améliorer l'expérience utilisateur dans Ubuntu, veuillez participer au sondage de popularité. Si vous le faites, la liste des logiciels installés et leur fréquence d'utilisation sera collectée et envoyé de façon anonyme au projet Ubuntu de manière hebdomadaire. Les résultats sont utilisés pour améliorer le support des applications les plus utilisées et pour classer les applications dans les résultats des recherches.</i>
29.
Testing Mirrors
2007-08-31
Miroirs en cours de test
30.
Cancel
2007-04-02
Changements
32.
Please check your Internet connection.
2007-03-25
Veuillez vérifier votre connexion Internet.
33.
Canceling...
2007-08-31
Annulation en cours...
2007-08-31
Annulation en cours...
2007-08-31
Annulation en cours...
34.
Daily
2007-03-20
Quotidiennement
35.
Every two days
2007-03-20
Tous les deux jours
36.
Weekly
2007-03-20
Hebdomadaire
37.
Every two weeks
2007-03-20
Toutes les deux semaines
38.
Every %s days
2007-03-20
Tous les %s jours
39.
%s updates
2007-03-20
Mises à jour %s
2007-03-20
Mises à jour %s
2007-03-20
Mises à jour %s
41.
%s (%s)
2007-03-20
%s (%s)
43.
Import key
2007-03-20
Importer la clé
44.
Error importing selected file
2007-03-20
Erreur lors du chargement du fichier sélectionné
45.
The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt.
2009-07-04
Le fichier sélectionné n'est peut-être pas une clé GPG ou alors il est corrompu.
46.
Error removing the key
2007-03-20
Erreur lors de la suppression de la clé
47.
The key you selected could not be removed. Please report this as a bug.
2009-07-04
La clé que vous avez sélectionnée ne peut être supprimée. Veuillez rapporter ce bogue.
48.
Reload
2007-03-25
A_ctualiser
49.
<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b> To install software and updates from newly added or changed sources, you have to reload the information about available software. You need a working internet connection to continue.
2009-07-04
<b><big>Les informations sur les logiciels disponibles sont obsolètes</big></b> Pour installer de nouveaux logiciels ou des mises à jour à partir des canaux logiciels modifiés ou nouvellement ajoutés, vous devez recharger ces informations. Une connexion internet fonctionnelle sera nécessaire.
51.
<big><b>Error scanning the CD</b></big> %s
2007-03-20
<big><b>Erreur lors de l'analyse du CD</b></big> %s
53.
Please enter a name for the disc
2007-03-20
Veuillez saisir un nom pour le disque
55.
Please insert a disk in the drive:
2007-03-25
Veuillez insérer un disque dans le lecteur :
58.
Binary
2007-03-20
Binaire
59.
Source code
2007-03-20
Code source
60.
(Source Code)
2007-03-20
(Code Source)
2007-03-20
(Code Source)
2007-03-20
(Code Source)
61.
Source Code
2007-03-20
Code Source
2007-03-20
Code Source
2007-03-20
Code Source
64.
Active
2007-03-20
Actif
96.
Install software additionally or only from this source?
Install software additionally or only from these sources?
2007-08-31
Installer des logiciels à partir d'autres sources ou uniquement à partir de celle-ci ?
Installer des logiciels à partir d'autres sources ou uniquement à partir de celles-ci ?
98.
There are no sources to install software from
2007-03-25
Configurer les canaux logiciels (sources de mise à jour) et les mises à jour via Internet
100.
Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>
2007-03-20
Clé de signature automatique de l'archive Ubuntu <ftpmaster@ubuntu.com>
101.
Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>
2007-03-20
Clé de signature automatique des cédéroms Ubuntu <cdimage@ubuntu.com>
103.
Edit Source
2007-03-20
Modifier la source de mise à jour
104.
<b>Type:</b>
2007-03-20
<b>Type :</b>
105.
<b>URI:</b>
2009-07-04
<b>URI :</b>
106.
<b>Distribution:</b>
2009-07-04
<b>Distribution :</b>
107.
<b>Components:</b>
2007-03-20
<b>Composants :</b>
108.
<b>Comment:</b>
2007-03-20
<b>Commentaire :</b>
109.
_Replace
2007-03-20
_Remplacer