|
11.
|
|
|
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O `recode' libre convirte ficheiros entre varios xogos de caracteres e superficies.
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:237
|
|
12.
|
|
|
Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:241
|
|
13.
|
|
|
If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Se unha opción longa amosa un parámetro como obrigatorio, entón tamén é
obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros
opcionais.
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:244
|
|
14.
|
|
|
Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Listados:
-l, --list[=FORMATO] listar un ou tódolos xogos de caracteres e alias
coñecidos
-k, --known=PARES restrinxi-los xogos de acordo coa lista de PARES
coñecidos
-h, --header[=[LN/]NOME] escribi-la táboa NOME na saída estándar usando
LN, e logo sair
-F, --freeze-tables escribir un módulo en C que contén tódalas táboas
-T, --find-subsets informar dos xogos que son subconxuntos doutros
-C, --copyright amosa-lo copyright e as condicións de copia
--help amosar esta axuda e sair
--version amosar información sobre a versión e sair
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:250
|
|
15.
|
|
|
Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Modos de operación:
-v, --verbose explica-la secuencia de pasos e informar dos
progresos
-q, --quite, --silent inhibi-las mensaxes sobre recodificacións
irreversibles
-f, --force forza-las recodificacións incluso cando non son
reversibles
-t, --touch toca-los ficheiros recodificados despois de
cambialos
-i, --sequence=files usar ficheiros intermedios para pasos secuenciais
--sequence=memory usa-la memoria para pasos secuenciais
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:263
|
|
16.
|
|
|
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --sequence=pipe usar canalizacións para pasos secuenciais
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:275
|
|
17.
|
|
|
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:280
|
|
18.
|
|
|
Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Axustes finos:
-s, --strict usar mapeados estrictos, incluso perder caracteres
-d, --diacritics converter só diacríticos ou similares para HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limita-la recodificación a cadeas e comentarios para LN
-c, --colon usar dous puntos no canto de comiñas dobres para diérese
-g, --graphics aproxima-las liñas de IBMPC con gráficos ASCII
-x, --ignore=XOGO ignora-lo XOGO ao escoller unha rota de recodificación
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:285
|
|
19.
|
|
|
Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
A opción -l sen FORMATO ou XOGO lista os xogos e superficies dispoñibles.
O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha
letra entre `dofh'.
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:296
|
|
20.
|
|
|
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
A menos que se estableza a variable de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do `locale'.
|
|
Translated and reviewed by
Jacobo Tarrio
|
|
|
|
Located in
src/main.c:302
|