Browsing Galician translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Galician guidelines.
1120 of 79 results
11.
Free `recode' converts files between various character sets and surfaces.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
O `recode' libre convirte ficheiros entre varios xogos de caracteres e superficies.
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:237
12.

Usage: %s [OPTION]... [ [CHARSET] | REQUEST [FILE]... ]
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Uso: %s [OPCIÓN]... [ [XOGO-DE-CARACTERES] | PETICIÓN [FICHEIRO]... ]
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:241
13.

If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory
for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

Se unha opción longa amosa un parámetro como obrigatorio, entón tamén é
obrigatorio para a opción curta equivalente. Do mesmo xeito para parámetros
opcionais.
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:244
14.

Listings:
-l, --list[=FORMAT] list one or all known charsets and aliases
-k, --known=PAIRS restrict charsets according to known PAIRS list
-h, --header[=[LN/]NAME] write table NAME on stdout using LN, then exit
-F, --freeze-tables write out a C module holding all tables
-T, --find-subsets report all charsets being subset of others
-C, --copyright display Copyright and copying conditions
--help display this help and exit
--version output version information and exit
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Listados:
-l, --list[=FORMATO] listar un ou tódolos xogos de caracteres e alias
coñecidos
-k, --known=PARES restrinxi-los xogos de acordo coa lista de PARES
coñecidos
-h, --header[=[LN/]NOME] escribi-la táboa NOME na saída estándar usando
LN, e logo sair
-F, --freeze-tables escribir un módulo en C que contén tódalas táboas
-T, --find-subsets informar dos xogos que son subconxuntos doutros
-C, --copyright amosa-lo copyright e as condicións de copia
--help amosar esta axuda e sair
--version amosar información sobre a versión e sair
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:250
15.

Operation modes:
-v, --verbose explain sequence of steps and report progress
-q, --quiet, --silent inhibit messages about irreversible recodings
-f, --force force recodings even when not reversible
-t, --touch touch the recoded files after replacement
-i, --sequence=files use intermediate files for sequencing passes
--sequence=memory use memory buffers for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Modos de operación:
-v, --verbose explica-la secuencia de pasos e informar dos
progresos
-q, --quite, --silent inhibi-las mensaxes sobre recodificacións
irreversibles
-f, --force forza-las recodificacións incluso cando non son
reversibles
-t, --touch toca-los ficheiros recodificados despois de
cambialos
-i, --sequence=files usar ficheiros intermedios para pasos secuenciais
--sequence=memory usa-la memoria para pasos secuenciais
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:263
16.
-p, --sequence=pipe use pipe machinery for sequencing passes
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe usar canalizacións para pasos secuenciais
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:275
17.
-p, --sequence=pipe same as -i (on this system)
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
-p, --sequence=pipe o mesmo que -i (neste sistema)
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:280
18.

Fine tuning:
-s, --strict use strict mappings, even loose characters
-d, --diacritics convert only diacritics or alike for HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limit recoding to strings and comments as for LN
-c, --colons use colons instead of double quotes for diaeresis
-g, --graphics approximate IBMPC rulers by ASCII graphics
-x, --ignore=CHARSET ignore CHARSET while choosing a recoding path
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.

Axustes finos:
-s, --strict usar mapeados estrictos, incluso perder caracteres
-d, --diacritics converter só diacríticos ou similares para HTML/LaTeX
-S, --source[=LN] limita-la recodificación a cadeas e comentarios para LN
-c, --colon usar dous puntos no canto de comiñas dobres para diérese
-g, --graphics aproxima-las liñas de IBMPC con gráficos ASCII
-x, --ignore=XOGO ignora-lo XOGO ao escoller unha rota de recodificación
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:285
19.

Option -l with no FORMAT nor CHARSET list available charsets and surfaces.
FORMAT is `decimal', `octal', `hexadecimal' or `full' (or one of `dohf').
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.

A opción -l sen FORMATO ou XOGO lista os xogos e superficies dispoñibles.
O FORMATO é `decimal', `octal', `hexadecimal' ou `full' (completo), ou unha
letra entre `dofh'.
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:296
20.
Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the locale
dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
A menos que se estableza a variable de ambiente DEFAULT_CHARSET, XOGO é o do `locale'.
Translated and reviewed by Jacobo Tarrio
Located in src/main.c:302
1120 of 79 results

This translation is managed by Ubuntu Galician Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Jacobo Tarrio.