Translations by Felipe Castro
Felipe Castro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
84. |
compose table overflow
|
|
2012-06-19 |
troiĝo en kunmeta tabelo
|
|
85. |
%s: could not switch to Unicode mode
|
|
2012-06-19 |
%s: ne povis ŝalti al Unikoda reĝimo
|
|
86. |
Keymap %d: Permission denied
|
|
2012-06-19 |
Klavmapo %d: Permeso neita
|
|
87. |
keycode %d, table %d = %d%s
|
|
2012-06-19 |
klavkodo %d, tabelo %d = %d%s
|
|
88. |
FAILED
|
|
2016-09-02 |
FIASKO
|
|
2012-06-19 |
MALSUKCESIS
|
|
89. |
failed to bind key %d to value %d
|
|
2012-06-19 |
malsukcesis ligi klavon %d al valoro %d
|
|
90. |
deallocate keymap %d
|
|
2012-06-19 |
liberigi klavmapon %d
|
|
91. |
%s: could not deallocate keymap %d
|
|
2012-06-19 |
%s: ne povis liberigi klavmapon %d
|
|
92. |
%s: cannot deallocate or clear keymap
|
|
2012-06-19 |
%s: ne povas liberigi aŭ forviŝi klavmapon
|
|
93. |
%s: could not return to original keyboard mode
|
|
2012-06-19 |
%s: ne povis retroiri al la originala klavar-reĝimo
|
|
94. |
failed to bind string '%s' to function %s
|
|
2012-06-19 |
malsukcesis ligi ĉenon '%s' al funkcio %s
|
|
95. |
failed to clear string %s
|
|
2012-06-19 |
malsukcesis forviŝi ĉenon %s
|
|
96. |
too many compose definitions
|
|
2012-06-19 |
tro da kunmetaj difinoj
|
|
97. |
impossible error in do_constant
|
|
2012-06-19 |
malebla eraro en do_constant
|
|
98. |
Changed %d %s and %d %s.
|
|
2012-06-19 |
Ŝanĝis %d %s kaj %d %s.
|
|
99. |
key
|
|
2012-06-19 |
klavo
|
|
100. |
keys
|
|
2012-06-19 |
klavoj
|
|
101. |
string
|
|
2012-06-19 |
ĉeno
|
|
102. |
strings
|
|
2012-06-19 |
ĉenoj
|
|
103. |
Loaded %d compose %s.
|
|
2012-06-19 |
Ŝargite %d kunmetaj %s.
|
|
104. |
definition
|
|
2012-06-19 |
difino
|
|
105. |
definitions
|
|
2012-06-19 |
difinoj
|
|
106. |
(No change in compose definitions.)
|
|
2012-06-19 |
(Neniu ŝanĝo en kunmetaj difinoj.)
|
|
107. |
loadkeys: don't know how to compose for %s
|
|
2012-06-19 |
loadkeys: ne scias kiel kunmeti, por %s
|
|
108. |
Error writing map to file
|
|
2012-06-19 |
Eraro dum skribo de mapo al dosiero
|
|
109. |
'%s' is not a function key symbol
|
|
2012-06-19 |
'%s' ne estas simbolo de funkcia klavo
|
|
110. |
too many (%d) entries on one line
|
|
2012-06-19 |
tro da (%d) enigoj en unu linio
|
|
111. |
too many key definitions on one line
|
|
2012-06-19 |
tro da klav-difinoj en unu linio
|
|
112. |
Loading %s
|
|
2012-06-19 |
Ŝargado je %s
|
|
113. |
syntax error in map file
|
|
2012-06-19 |
sintaksa eraro en map-dosiero
|
|
114. |
key bindings not changed
|
|
2012-06-19 |
klav-ligoj ne ŝanĝitaj
|
|
115. |
%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive
|
|
2012-06-19 |
%s: Elektoj --unicode kaj --ascii estas reciproke malkunigeblaj
|
|
116. |
%s: error reading keyboard mode: %m
|
|
2016-09-02 |
%s: eraro dum legado de la klavar-reĝimo: %m
|
|
117. |
%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console
(perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)
|
|
2012-06-19 |
%s: averto: ŝargado je ne-Unikoda klavmapo ĉe Unikoda konzolo
(eble vi volas fari `kbd_mode -a'?)
|
|
118. |
%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console
(perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)
|
|
2012-06-19 |
%s: averto: ŝargado je Unikoda klavmapo al ne-Unikoda konzolo
(eble vi volas fari `kbd_mode -u'?)
|
|
119. |
Searching in %s
|
|
2012-06-19 |
Serĉanta en %s
|
|
120. |
Cannot find %s
|
|
2012-06-19 |
Ni ne povas trovi %s
|
|
121. |
cannot open file %s
|
|
2012-06-19 |
ne malfermeblas la dosiero %s
|
|
122. |
Usage:
%s [-C console] [-o map.orig]
|
|
2016-09-02 |
Uzmaniero:
%s [-C konzolo] [-o map.orig]
|
|
2012-06-19 |
Uzado:
%s [-C konzolo] [-o map.orig]
|
|
123. |
Bad input line: %s
|
|
2012-06-19 |
Malĝusta enig-linio: %s
|
|
124. |
%s: Glyph number (0x%x) larger than font length
|
|
2012-06-19 |
%s: Signobilda numero (0x%x) pli granda ol longo de tiparo
|
|
125. |
%s: Bad end of range (0x%x)
|
|
2012-06-19 |
%s: Malĝusta fino de rango (0x%x)
|
|
126. |
%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x
|
|
2012-06-19 |
%s: Malĝusta Unikoda rango koresponda al pozicia rango de tiparo 0x%x-0x%x
|
|
127. |
%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x%x-0x%x
|
|
2012-06-19 |
%s: Unikoda rango U+%x-U+%x ne longas same ol pozicia rango de fonto 0x%x-0x%x
|
|
128. |
%s: trailing junk (%s) ignored
|
|
2012-06-19 |
%s: vosta rubaĵo (%s) preteratentita
|
|
129. |
Loading unicode map from file %s
|
|
2012-06-19 |
Ŝargado je unikoda map el dosiero %s
|
|
130. |
%s: %s: Warning: line too long
|
|
2012-06-19 |
%s: %s: Averto: linio tro longa
|
|
131. |
%s: not loading empty unimap
(if you insist: use option -f to override)
|
|
2016-09-02 |
%s: ne ŝargadas malplenan unikodmapon
(se vi insistas: uzu modifilon -f por preterpasi)
|