|
31.
|
|
|
error while reading "%s "
|
|
|
|
fallu mentanto se lleía «%s »
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
32.
|
|
|
standard input
|
|
|
|
entrada estandar
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/envsubst.c:451
|
|
33.
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
|
This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
|
|
|
|
Ulrich Drepper
|
|
Translated and reviewed by
ivarela
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
|
|
34.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID] ![](/@@/translation-newline)
or: %s [OPTION] -s [MSGID]...
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Usu: %s [OPCIÓN] [[DOMINIU_TESTUAL] MSGID] ![](/@@/translation-newline)
o: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:251
|
|
35.
|
|
|
Display native language translation of a textual message.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Amuesa la traducción en llingua nativa d'un mensaxe testual.
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:257
|
|
36.
|
|
|
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-n suppress trailing newline
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding
to MSGID from TEXTDOMAIN
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --domain=DOMINIU_TESTUAL recupera los mensaxes traducíos de DOMINIU_TESTUAL
-e activa la espansión de dalgunes secuencies d'escape
-E (inórase por compatibilidá)
-h, --help amuesa esta ayuda y cola
-n desanicia'l saltu de llinia final
-V, --version amuesa la información de la versión y cola
[DOMINIU_TESTU] MSGID recupera'l mensaxe traducíu correspondiente
a MSGID de DOMINIU_TESTUAL
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:253
|
|
37.
|
|
|
If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the ![](/@@/translation-newline)
environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the ![](/@@/translation-newline)
regular directory, another location can be specified with the environment ![](/@@/translation-newline)
variable TEXTDOMAINDIR. ![](/@@/translation-newline)
When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command. ![](/@@/translation-newline)
But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages ![](/@@/translation-newline)
found in the selected catalog are translated. ![](/@@/translation-newline)
Standard search directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Si nun s'apurre'l parámetru DOMINIU_TESTUAL, el dominiu determínase de ![](/@@/translation-newline)
magar la variable d'entornu TEXTDOMAIN. Si nun s'alcuentra'l catálogu de ![](/@@/translation-newline)
mensaxes nel direutoriu regular, pue especificase otru allugamientu cola ![](/@@/translation-newline)
variable d'entornu TEXTDOMAINDIR. ![](/@@/translation-newline)
Cuando s'usa cola opción -s , el programa compórtase como'l comandu «echo». ![](/@@/translation-newline)
Pero nun copia namái los sos argumentos a stdout, sinón que traduz los ![](/@@/translation-newline)
mensaxes qu'alcuentre nel catálogu esbilláu. ![](/@@/translation-newline)
Direutoriu estándar de gueta: %s
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/gettext.c:283
|
|
38.
|
|
|
Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Usu: %s [OPCIÓN] [DOMINIU_TESTUAL] MSGID MSGID-PLURAL NÚMBERU
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:216
|
|
39.
|
|
|
Display native language translation of a textual message whose grammatical ![](/@@/translation-newline)
form depends on a number.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Amuesa la traducción del mensaxe en llingua nativa d'un mensaxe testual ![](/@@/translation-newline)
que, la so gramática, dependiere d'un númberu.
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:221
|
|
40.
|
|
|
-d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN
-e enable expansion of some escape sequences
-E (ignored for compatibility)
-h, --help display this help and exit
-V, --version display version information and exit
[TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN
MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT choose singular/plural form based on this value
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-d, --domain=DOMINIU_TESTUAL recibe'l mensaxe traducíu de DOMINIU_TESTUAL
-e activa la espansión de dalgunes secuencies d'escape
-E (inórase por compatibilida)
-h, --help amuesa esta salida y cola
-V, --version amuesa la información de la versión y cola
[TEXTDOMAIN] recibe'l mensaxe traducíu de DOMINIU_TESTUAL
MSGID MSGID-PLURAL traduz el MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)
COUNT escueye la forma singular/plural según esti valor
|
|
Translated by
enolp
|
|
|
|
Located in
src/ngettext.c:222
|