Translations by Frédéric Marchal
Frédéric Marchal has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Valid arguments are:
|
|
2016-01-17 |
Les paramètres valides sont :
|
|
18. |
unable to record current working directory
|
|
2016-01-17 |
impossible d'enregistrer le répertoire de travail actuel
|
|
19. |
failed to return to initial working directory
|
|
2016-01-17 |
impossible de retourner au répertoire de travail initial
|
|
20. |
`
|
|
2016-01-17 |
«
|
|
21. |
'
|
|
2016-01-17 |
»
|
|
47. |
cannot stat current directory
|
|
2015-12-08 |
impossible d'obtenir les « stat » du répertoire courant
|
|
50. |
%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]
|
|
2015-12-08 |
modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° de périphérique %ld, nouveau n° de périphérique %ld, type du système de fichiers est %s) [ref %ld]
|
|
52. |
Failed to safely change directory into %s
|
|
2015-12-08 |
Impossible de changer vers le répertoire %s en toute sécurité
|
|
53. |
Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points.
|
|
2015-12-08 |
Le lien symbolique « %s » fait partie d'une boucle dans la hiérarchie du répertoire ; le répertoire sur lequel il pointe a déjà été visité.
|
|
54. |
Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy
Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy
|
|
2015-12-08 |
Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » a le même n° de périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveau plus haut dans l'arborescence
Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » a le même n° de périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveaux plus haut dans l'arborescence
|
|
55. |
warning: not following the symbolic link %s
|
|
2015-12-08 |
Attention : lien symbolique non suivi %s
|
|
58. |
File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s.
|
|
2015-12-08 |
Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » est dans la même boucle que %s.
|
|
62. |
warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.
|
|
2016-01-17 |
attention : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez les options avant les autres arguments.
|
|
2015-12-08 |
AVERTISSEMENT : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez les options avant les autres arguments.
|
|
63. |
warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature.
|
|
2016-01-17 |
attention : l'option -d est obsolète ; veuillez utiliser -depth à la place, parce que celle-ci est est une option conforme à POSIX.
|
|
2015-12-08 |
AVERTISSEMENT : l'option -d est obsolète ; veuillez utiliser -depth à la place, parce que celle-ci est est une option conforme à POSIX.
|
|
64. |
%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s
|
|
2015-12-08 |
%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas être un identifiant numérique de groupe à cause du suffixe inattendu %s
|
|
66. |
argument to -group is empty, but should be a group name
|
|
2015-12-08 |
l'argument de -group est vide. Il devrait être un nom de groupe
|
|
67. |
default path is the current directory; default expression is -print
expression may consist of: operators, options, tests, and actions:
|
|
2015-12-08 |
Le répertoire utilisé par défaut est le répertoire courant ;
l'option par défaut est -print. Une expression peut être
constituée d'opérateurs, d'options, de tests et d'actions :
|
|
68. |
operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
2015-12-08 |
les opérateurs (par précédence décroissante; -and est implicite
lorsqu'aucun autre paramètre n'est fourni) :
( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2
EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2
|
|
69. |
positional options (always true): -daystart -follow -regextype
normal options (always true, specified before other expressions):
-depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf
--version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
|
|
2015-12-08 |
les options positionnelles (toujours vraies c.-à-d. « true ») :
-daystart -follow -regextype
les options normales (toujours vraies c.-à-d. « true » et devant être spécifiées
avant les autres expressions) :
-depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf
--version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race
|
|
70. |
tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N
-cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME
-ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN
-links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE
|
|
2015-12-08 |
les options de tests (N peut être +N ou -N ou N) :
-amin N -anewer FICHIER -atime N -cmin N
-cnewer FICHIER -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NOM
-ilname MOTIF -iname MOTIF -inum N -iwholename MOTIF -iregex MOTIF
-links N -lname MOTIF -mmin N -mtime N -name MOTIF -newer FICHIER
|
|
73. |
Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting
page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending
email to <bug-findutils@gnu.org>.
|
|
2015-12-08 |
Rapportez (et faire le suivi du progrès de correctifs) toutes anomalies
en suivant les instructions se situant sur la page http://savannah.gnu.org
ou si vous n'avez pas d'accès web en adressant un courriel à
<bug-findutils@gnu.org>.
|
|
74. |
sanity check of the fnmatch() library function failed.
|
|
2015-12-08 |
Fonction de librairie fnmatch() : échec de vérification d'intégrité.
|
|
75. |
warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'.
|
|
2016-01-17 |
attention : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que « %s %s » sera toujours évalué comme étant faux sur ce système. Vous pouvez trouver que le test « -wholename » est plus utile, ou encore celui-ci : « -samefile ». Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser « find ... -print0 | grep -FzZ %s ».
|
|
2015-12-08 |
AVERTISSEMENT : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que « %s %s » sera toujours évalué comme étant faux sur ce système. Vous pouvez trouver que le test « -wholename » est plus utile, ou encore celui-ci : « -samefile ». Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser « find ... -print0 | grep -FzZ %s ».
|
|
76. |
Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s
|
|
2015-12-08 |
Un nombre décimal positif est attendu comme argument à %s, mais %s trouvé
|
|
78. |
The %s test needs an argument
|
|
2015-12-08 |
Le test « %s » requiert un paramètre
|
|
82. |
invalid mode %s
|
|
2015-12-08 |
mode non valide « %s »
|
|
83. |
warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files.
|
|
2016-01-17 |
attention : vous avez spécifié un motif de permission %s (équivalent à /000). Le sens de -perm /000 a été modifié pour être consistant avec -perm -000 ; c'est-à-dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les fichiers correspondent dorénavant.
|
|
2015-12-08 |
AVERTISSEMENT : vous avez spécifié un motif de permission %s (équivalent à /000). Le sens de -perm /000 a été modifié pour être consistant avec -perm -000 ; c'est-à-dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les fichiers correspondent dorénavant.
|
|
85. |
invalid -size type `%c'
|
|
2015-12-08 |
type non valide pour l'option -size « %c »
|
|
87. |
The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'
|
|
2016-01-17 |
L'option -show-control-chars prend un unique argument qui doit être « literal » ou « safe »
|
|
2015-12-08 |
L'option -show-control-chars prend un unique argument qui doit être « literal » ou « safe »
|
|
90. |
The argument to -user should not be empty
|
|
2015-12-08 |
L'argument de l'option -user ne devrait pas être vide
|
|
91. |
Features enabled:
|
|
2015-12-08 |
Fonctions activées :
|
|
93. |
Unknown argument to -type: %c
|
|
2015-12-08 |
Argument inconnu pour -type : %c
|
|
94. |
warning: unrecognized escape `\%c'
|
|
2016-01-17 |
attention : séquence d'échappement « \%c » inconnue
|
|
2015-12-08 |
AVERTISSEMENT : séquence d'échappement « \%c » inconnue
|
|
95. |
error: %s at end of format string
|
|
2015-12-08 |
erreur : %s à la fin de la chaîne de format
|
|
96. |
warning: unrecognized format directive `%%%c'
|
|
2016-01-17 |
attention : directive de formatage « %%%c » inconnue
|
|
2015-12-08 |
AVERTISSEMENT : directive de formatage « %%%c » inconnue
|
|
97. |
error: the format directive `%%%c' is reserved for future use
|
|
2015-12-08 |
erreur : la directive de format « %%%c » est réservée pour un usage futur
|
|
99. |
The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH
|
|
2015-12-08 |
Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin PATH ; ce n'est pas sécurisé avec l'action %s de find. Veuillez enlever cette entrée dans $PATH.
|
|
102. |
The environment is too large for exec().
|
|
2015-12-08 |
L'environnement est trop volumineux pour exec().
|
|
104. |
standard error
|
|
2015-12-08 |
sortie « erreurs » standard
|
|
108. |
< %s ... %s > ?
|
|
2016-01-17 |
< %s ... %s > ?
|
|
111. |
cannot fork
|
|
2015-12-08 |
impossible de cloner le processus (fork).
|
|
115. |
invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it.
|
|
2015-12-08 |
expression non valide ; vous avez utilisé un opérateur binaire « %s » non précédé d'une expression.
|
|
116. |
expected an expression between '%s' and ')'
|
|
2015-12-08 |
expression attendue entre « %s » et « ) »
|