Translations by Arek Kozuch

Arek Kozuch has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

134 of 34 results
149.
unable to write to status fd %d
2009-09-22
nie można zapisać do statusu fd%d
154.
error writing to '%s'
2009-09-22
błąd zapisu do %s
157.
configuration error: %s:%d: %s
2009-09-22
błąd konfiguracji %s:%d: %s
162.
'%s' does not take a value
2009-09-22
%s nie zawiera wartości
165.
error opening configuration directory '%s'
2009-09-22
błąd otwierania katalogu konfiguracyjnego '%s'
309.
trying to overwrite directory '%.250s' in package %.250s %.250s with nondirectory
2009-09-22
próba zastąpienia katalogu '%.250s' w paczce '%.250s''%.250s' z nie-katalogiem.
310.
trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s
2009-09-22
próba zastąpienia '%.250s', który jest także w paczce '%.250s''%.250s'
318.
ignoring dependency problem with %s: %s
2009-09-22
ignorowanie problemu zależności z %s %s
346.
<standard output>
2009-09-22
<standardowe wyjście>
347.
<standard error>
2009-09-22
<standardowy błąd>
385.
%s: failed to remove old backup '%.250s': %s
2009-09-22
%s: błąd usuwania starej kopii '%.250s': %s
491.
Pre-Depends field
2009-09-22
Pole zależności
502.
version '%s' has bad syntax: %s
2009-09-22
wersja '%s' ma złą składnię: %s
511.
overriding problem because --force enabled:
2009-09-22
pomijanie problemów, ponieważ opcja '--force' jest włączona
661.
control file contains %c
2009-09-22
plik kontrolny zawiera %c
771.
package %s contained list as info file
2009-09-22
paczka %s zawiera listę jako plik informacyjny
780.
ignoring pre-dependency problem!
2009-09-22
Ignorowanie problemów z przed- zależnościami
794.
unable to delete old directory '%.250s': %s
2009-09-22
nie można usunąć starego katalogu '%.250s'": %s
811.
control directory is not a directory
2009-09-22
katalog kontrolny nie jest katalogiem
843.
<compress> from tar -cf
2009-09-22
<kompresja> z tar -cf
874.
<decompress>
2009-09-22
<dekompresuj>
875.
paste
2009-09-22
<wklej>
916.
format version number
2009-09-22
format numeru wersji
919.
package name
2009-09-22
nazwa paczki
920.
package version number
2009-09-22
wersja numeru paczki
921.
package file MD5 checksum
2009-09-22
suma kontrolna MD5 pliku paczki
942.
--%s requires one or more part file arguments
2009-09-22
--%s poczebuje jednej lub więcej części argumentów pliku
960.
part size must be at least %d KiB (to allow for header)
2009-09-22
rozmiar części musi wynosić co najmniej %d KB (żeby pozwolić na nagłówki)
978.
Package %s: part(s)
2009-09-22
Paczka %s: część(i)
1042.
Call %s.
2009-09-22
Połącz %s.
1043.
Alternative %s unchanged because choice %s is not available.
2009-09-22
Alternatywa %s niezmieniona, ponieważ wybór %s nie jest dostępny.
1044.
Skip unknown alternative %s.
2009-09-22
Pomijanie nieznanej alternatywy %s.
1067.
<link> and <path> can't be the same
2009-09-22
<link> i <ścieżka> nie mogą być takie same
1076.
--%s needs a <file> argument
2009-09-22
-- %s potrzebuje <pliku> jako argumentu