Translations by Paco Molinero

Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 150 results
234.
There is no public key available for the following key IDs:
2007-05-06
No hay una clave pública disponible para las siguientes identidades de claves:
235.
Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this repository will not be applied.
2011-07-24
El archivo de la versión de %s ha caducado (no válido desde %s). Las actualizaciones de este repositorio no se aplicarán.
236.
Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)
2010-08-20
Conflicto en la distribución: %s (se esperaba %s pero se obtuvo %s)
237.
A error occurred during the signature verification. The repository is not updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s
2011-08-14
Se produjo un error durante la verificación de las firmas. El repositorio no está actualizado y se utilizarán los archivos de índice antiguos. El error GPG es: %s: %s
241.
The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s.
2012-10-12
Los archivos de índice de paquetes están dañados. El campo «Filename:» no existe para el paquete %s.
243.
Unable to parse Release file %s
2009-03-02
Imposible analizar el archivo %s de la distribución
244.
No sections in Release file %s
2009-03-02
No hay secciones en el archivo %s de la distribución
245.
No Hash entry in Release file %s
2009-03-02
No hay entradas Hash en el archivo %s de la distribución
246.
Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s
2010-08-27
Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo de publicación %s
247.
Invalid 'Date' entry in Release file %s
2010-08-27
Entrada «Date» inválida en el archivo de publicación %s
258.
Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %zu signatures
2011-08-14
Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de orígenes, %zu índices de traducción y %zu firmas
259.
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
2009-10-08
No se pudo localizar ningún archivo de paquetes. Es posible que no sea un disco de Debian o que la arquitectura sea incorrecta.
264.
Writing new source list
2012-10-12
Escribiendo nueva lista de origen
267.
Wrote %i records with %i missing files.
2012-10-12
%i registros escritos con %i archivo de menos.
268.
Wrote %i records with %i mismatched files
2012-10-12
%i registros escritos con %i archivo mal emparejado
269.
Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files
2012-10-12
%i registros escritos con %i archivo de menos y %i archivos mal emparejados
270.
Skipping nonexistent file %s
2010-02-20
Omitiendo el archivo inexistente %s
273.
File %s doesn't start with a clearsigned message
2011-07-23
El archivo %s no comienza con un mensaje limpio de firma
276.
Release '%s' for '%s' was not found
2012-10-12
No se encontró la distribución «%s» para «%s»
279.
Couldn't find task '%s'
2010-08-20
No se puede encontrar la tarea «%s»
280.
Couldn't find any package by regex '%s'
2010-08-21
No se puede encontrar ningún paquete por la expresión de registro «%s»
282.
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
2010-08-23
No se puede seleccionar ni la versión instalada ni candidata del paquete «%s» porque no tiene ninguna de ellas
283.
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
2010-08-20
No se puede seleccionar la versión más reciente del paquete «%s» dado que es puramente virtual
284.
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
2010-08-20
No se puede seleccionar la versión candidata del paquete %s dado que no tiene candidata
285.
Can't select installed version from package %s as it is not installed
2010-08-20
No se puede seleccionar la versión instalada del paquete %s dado que no está instalado
286.
Send scenario to solver
2011-10-06
Enviar escenario al resolutor
287.
Send request to solver
2011-10-06
Enviar petición al resolutor
288.
Prepare for receiving solution
2011-10-06
Preparar para recibir solución
289.
External solver failed without a proper error message
2011-10-06
El resolutor externo falló sin un mensaje de error adecuado
290.
Execute external solver
2011-10-06
Ejecutar resolutor externo
294.
Completely removing %s
2010-02-20
%s completamente eliminado
295.
Noting disappearance of %s
2010-08-23
Anotando la desaparición de %s
298.
Could not open file '%s'
2011-08-14
No pude abrir el archivo «%s»
2010-02-20
No se puede abrir el archivo «%s»
306.
Completely removed %s
2009-10-31
Se ha eliminado completamente %s
308.
Running dpkg
2009-10-08
Ejecutando dpkg
309.
Operation was interrupted before it could finish
2012-02-17
La operación se interrumpió antes de que pudiera terminar
314.
No apport report written because the error message indicates a out of memory error
2009-03-02
No se ha escrito un informe de apport porque el mensaje de error indica que la memoria se ha agotado
315.
No apport report written because the error message indicates an issue on the local system
2011-06-20
No hay informe de apport escrito, porque el mensaje de error indica un problema en el sistema local
316.
No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error
2009-10-08
No se escribió ningún informe de Apport porque el mensaje de error indica un error de E/S en dpkg
317.
Unable to lock the administration directory (%s), is another process using it?
2009-02-23
Imposible bloquear el directorio de administración (%s), ¿está otro proceso usándolo?
318.
Unable to lock the administration directory (%s), are you root?
2012-10-12
Imposible bloquear el directorio de administración (%s), ¿es superusuario?
2009-02-23
Imposible bloquear el directorio de administración (%s), ¿es superusuario?
319.
dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem.
2010-08-20
dpkg se interrumpió, debe ejecutar manualmente «%s» para corregir el problema.
320.
Not locked
2009-02-23
No bloqueado
322.
Can not read mirror file '%s'
2011-08-14
No se puede leer el archivo réplica «%s»
323.
[Mirror: %s]
2010-08-20
[Réplica: %s]
324.
Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems to be corrupt.
2011-08-14
No se pudo parchear %s con mmap y con el modo de uso de la operación de archivos - el paquete parece dañado.
2010-04-02
No se puede parchear %s con mmap y con el uso de la operación de archivo - el parche parece estar estropeado.
325.
Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems to be corrupt.
2010-04-02
No se puede parchear %s con mmap (pero no hay un fallo específico de mmap) - el parche parece estar corrupto.