Translations by Agustí Grau
Agustí Grau has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Total package structures:
|
|
2010-09-07 |
Total d'estructures de paquets:
|
|
21. |
You must give at least one search pattern
|
|
2010-09-07 |
Heu de donar com a mínim un patró de cerca
|
|
35. |
Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'
|
|
2010-09-07 |
Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disk 1»
|
|
37. |
Failed to mount '%s' to '%s'
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut muntar '%s' a '%s'
|
|
45. |
Picking '%s' as source package instead of '%s'
|
|
2010-09-07 |
S'està agafant '%s' com a paquet font en comptes de '%s'
|
|
49. |
%s set to automatically installed.
|
|
2010-09-07 |
S'ha marcat %s com instal·lat automàticament.
|
|
55. |
NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:
%s
|
|
2010-09-07 |
Avís: L'empaquetat '%s' és mantingut pel sistema de control de versions '%s' a:
%s
|
|
152. |
Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)
|
|
2010-09-07 |
Ha passat alguna cosa estranya en resoldre '%s:%s' (%i - %s)
|
|
153. |
Unable to connect to %s:%s:
|
|
2010-09-07 |
No es pot connectar amb %s:%s:
|
|
156. |
Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut executar 'gpgv' per a verificar la firma (està instal·lat el gpgv?)
|
|
200. |
The following package disappeared from your system as
all files have been overwritten by other packages:
The following packages disappeared from your system as
all files have been overwritten by other packages:
|
|
2010-09-07 |
El següent paquet ha desaparegut del vostre sistema ja
que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:
Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja
que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:
|
|
206. |
The following package was automatically installed and is no longer required:
The following packages were automatically installed and are no longer required:
|
|
2010-09-07 |
El paquet següent s'ha instal·lat automàticament i ja no serà necessari:
Els paquets següents s'han instal·lat automàticament i ja no són necessaris:
|
|
207. |
%lu package was automatically installed and is no longer required.
%lu packages were automatically installed and are no longer required.
|
|
2010-09-07 |
El paquet %lu es va instal·lar automàticament i ja no és necessari:
Els paquets %lu es van s'instal·lar automàticament i ja no són necessaris:
|
|
217. |
Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.
|
|
2010-09-07 |
S'està ometent '%s', no està instal·lat i només es demana l'actualització.
|
|
220. |
Selected version '%s' (%s) for '%s'
|
|
2010-09-07 |
Versió seleccionada '%s' (%s) per a '%s'
|
|
271. |
NOTE: This is only a simulation!
apt-get needs root privileges for real execution.
Keep also in mind that locking is deactivated,
so don't depend on the relevance to the real current situation!
|
|
2010-09-07 |
Nota: Això només és una simulació!
l'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.
Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,
per tant, no es depèn de la situació actual real.
|
|
292. |
No mirror file '%s' found
|
|
2010-09-07 |
No s'ha trobat el fitxer rèplica '%s'
|
|
295. |
[Mirror: %s]
|
|
2010-09-07 |
[Rèplica: %s]
|
|
301. |
Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed
|
|
2010-09-07 |
S'han produït alguns errors en desempaquetar. Els paquets que s'han instal·lat
|
|
302. |
will be configured. This may result in duplicate errors
|
|
2010-09-07 |
seran configurats. Això pot provocar errors duplicats
|
|
333. |
Invalid archive member header %s
|
|
2010-09-07 |
La capçalera %s del membre de l'arxiu no és vàlida
|
|
343. |
Running dpkg
|
|
2010-09-07 |
S'està executant dpkg
|
|
350. |
Can't find authentication record for: %s
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s
|
|
351. |
Hash mismatch for: %s
|
|
2010-09-07 |
El resum no coincideix per a: %s
|
|
369. |
Enhances
|
|
2010-09-07 |
Millores
|
|
396. |
GPG error: %s: %s
|
|
2010-09-07 |
S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s
|
|
413. |
List directory %spartial is missing.
|
|
2010-09-07 |
Falta el directori de llistes %spartial.
|
|
414. |
Archives directory %spartial is missing.
|
|
2010-09-07 |
Falta el directori d'arxius %spartial.
|
|
415. |
Unable to lock directory %s
|
|
2010-09-07 |
No es pot blocar el directori %s
|
|
422. |
Invalid record in the preferences file %s, no Package header
|
|
2010-09-07 |
Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera
|
|
425. |
Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details. (%d)
|
|
2010-10-17 |
No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de '%s'. Consulteu man 5 apt.conf, secció APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)
|
|
437. |
Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the wrong architecture?
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut localitzar cap fitxer del paquet, potser no és un disc de Debian o la arquitectura és incorrecta?
|
|
457. |
Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s
|
|
2010-09-07 |
No hi ha una entrada 'Valid-Until' vàlida al fitxer Release %s
|
|
458. |
Invalid 'Date' entry in Release file %s
|
|
2010-09-07 |
No hi ha una entrada 'date' al fitxer Release %s
|
|
460. |
Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)
|
|
2010-09-07 |
Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)
|
|
461. |
Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)
|
|
2010-09-07 |
Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)
|
|
462. |
Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)
|
|
2010-09-07 |
Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)
|
|
463. |
Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)
|
|
2010-09-07 |
Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)
|
|
464. |
Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)
|
|
2010-09-07 |
Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)
|
|
476. |
Couldn't find task '%s'
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut trobar la tasca '%s'
|
|
477. |
Couldn't find any package by regex '%s'
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular '%s'
|
|
479. |
Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2011-02-23 |
No s'han pogut seleccionar les versions del paquet '%s' ja que és purament virtual
|
|
480. |
Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has neither of them
|
|
2010-09-07 |
No s'han pogut seleccionar la versió instal·lada ni la candidata del paquet '%s' ja que no estan disponibles cap de les dues
|
|
481. |
Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet '%s' ja que és purament virtual
|
|
482. |
Can't select candidate version from package %s as it has no candidate
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té candidata
|
|
483. |
Can't select installed version from package %s as it is not installed
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut seleccionar la versió instal·lada del paquet %s ja que no està instal·lada
|
|
487. |
Completely removing %s
|
|
2010-09-07 |
S'ha suprimit completament %s
|
|
488. |
Noting disappearance of %s
|
|
2010-09-07 |
Anotant la desaparició de %s
|
|
491. |
Could not open file '%s'
|
|
2010-09-07 |
No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'
|
|
505. |
No apport report written because MaxReports is reached already
|
|
2010-09-07 |
No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports
|