Translations by Waldir Leoncio

Waldir Leoncio has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 72 results
14.
Our project is an open source volunteer effort to create and maintain quality documentation for Ubuntu and its derivatives.
2010-05-05
Nosso projeto é um esforço voluntário para criar e manter uma documentação de qualidade para o Ubuntu e seus derivativos.
15.
We were founded in 2009 by Benjamin Humphrey, who saw the need for targeted up-to-date and consistent documentation for the Ubuntu operating system.
2010-05-05
Fomos fundados em 2009 por Benjamin Humphrey, que viu a necessidade de se criar uma documentação atualizada e consistente para o sistema operacional Ubuntu.
16.
It didn’t take long until the project amassed hundreds of contributors, and what Benjamin originally envisioned became a reality as the Ubuntu Manual Project blossomed into an ambitious and successful project. We have a strong emphasis on just "getting things done" and therefore we have a fast-paced development environment filled with lots of unique ideas.
2010-05-05
Não demorou muito até o projeto acumular centenas de contribuintes, e a visão de Benjamin tornou-se uma realidade quando o Projeto Manual do Ubuntu floresceu em um projeto ambicioso e de sucesso. Temos uma grande ênfase em simplesmente fazer as coisas e, portanto, temos um ágil ambiente de desenvolvimento cheio de ideias únicas.
17.
Our mission is to provide a wide range of quality educational materials to lower the Linux barrier to entry for new users and in turn increase Ubuntu’s market share.
2010-05-05
Nossa missão é prover uma ampla série de materiais educacionais e de qualidade para diminuir a barreira de entrada ao Linux para novos usuários, aumentando a fatia de mercado do Ubuntu.
19.
We are always looking for talented people to work with, and due to the size of the project we are fortunate to be able to cater for a wide range of skill sets:
2010-05-05
Estamos sempre buscando pessoas talentosas para trabalhar conosco, e devido ao tamanho do projeto temos a sorte de poder atender a uma grande variedade de habilidades:
24.
Event organizers and ideas people
2010-05-05
Organizadores de eventos e pessoas com ideias
26.
Web designers and developers
2010-05-05
Web designers e desenvolvedores
27.
Translators and screenshotters
2010-05-05
Tradutores e caputadores de tela
29.
Click <a href="%base%getinvolved">here</a> to find out how you can get involved.
2010-05-05
Clique <a href="%base%getinvolved">aqui</a> para descobrir como você pode se envolver.
30.
Find out how you can help contribute to the Ubuntu Manual Project.
2010-05-05
Descubra como você pode contribuir para o Projeto Manual do Ubuntu
63.
If everything checks out okay, you should be able to run: make ubuntu-manual-LANG.pdf where LANG is the language code (see the po/ directory for a list of supported languages).
2010-05-05
Se tudo estiver correto, você deve ser capaz de executar make ubuntu-manual-LANG.pdf, onde LANG é o código do idioma (veja o diretório po/ para uma lista de idiomas suportados).
2010-05-05
Se tudo estiver correto, você deve ser capaz de executar make ubuntu-manual-LANG.pd, onde LANG é o código do idioma (veja o diretório po/ para uma lista de idiomas suportados.
2010-05-05
Se tudo estiver correto, você deve ser capaz de executar "make ubuntu-manual-LANG.pdf", onde LANG é o código do idioma (veja o diretório po/ para uma lista de idiomas suportados.
69.
The script will check for the required Ubuntu packages, TeX packages, and fonts.
2010-05-05
O script verificará por pacotes Ubuntu e TeX requeridos, além de fontes.
106.
The project would not have been possible without the continued dedication of the following people:
2010-05-05
O projeto não teria sido possível sem a dedicação contínua de:
108.
Lead TeXnician
2010-05-05
TeXnico-Chefe
109.
Head of Editing
2010-05-05
Chefe de Edição
110.
Author coordinator
2010-05-05
Coordenador de Autoria
126.
Miscellaneous artwork for wiki and social media sites
2010-05-05
Arte diversa para wikis e páginas de mídias sociais
127.
User Interface and usability design for applications like Quickshot
2010-05-05
Interface de usuário e design de usabilidade para aplicativos como o Quickshot
129.
If you want to help out, the best thing to do is to email our mailing list or join our IRC channel and tell us what your skills are and what you would like to do.
2010-05-05
Se quiser ajudar, o melhor que pode fazer é enviar um email para nossa lista de discussão ou acessar nosso canal no IRC para nos contar sobre suas habilidades e o que gostaria de fazer.
131.
To have a look at the artwork specification, mission statement, target audience and design guidelines, have a look at the <a href="https://wiki.ubuntu.com/ubuntu-manual/Artwork">Artwork page</a>.
2010-05-05
Para dar uma olhada na especificação da arte, missão, público-alvo e diretrizes de design, acesse a <a href="https://wiki.ubuntu.com/ubuntu-manual/Artwork">Página de arte</a>.
149.
We&#8217;re lucky to be able to provide many roles to cater for everyone&#8217;s interests. Hopefully you&#8217;ll find something that you&#8217;re interested in below. If not, let us know and we can create a role for you!
2010-05-05
Temos a sorte de sermos capazes de prover muitas funções para atender aos interesses de todos. Esperamos que consiga encontrar algo que te interesse abaixo. Senão, avise-nos e poderemos criar uma função para você!
151.
Are you fluent in English? Have a good grasp of Ubuntu? Know how to construct beautiful sentences that Ubuntu beginners will understand with ease?
2010-05-05
Você tem fluência em inglês? Entende de Ubuntu? É capaz de construir lindas frases que iniciantes no Ubuntu serão capazes de entender facilmente?
152.
We need your help for the following topics:
2010-05-05
Precisamos de sua ajuda com os seguintes assuntos:
158.
If you know anything about these topics and want to help us write these chapters, click here to find out what you need to know to get started!
2010-05-05
Se souber alguma coisa sobre esses assuntos e desejar nos ajudar a escrever esses capítulos, clique aqui para descobrir o que precisa saber para começar!
161.
At the Ubuntu Manual Project we strive to produce quality material for our readers. This means that we have a very strict editing policy and pay attention to detail down to every single little comma. If you&#8217;re a grammar freak and like to have everything perfect, then we need your help with:
2010-05-05
No Projeto Manual do Ubuntu, esforçamo-nos para produzir material de qualidade para nossos leitores. Isso significa que temos uma política de edição muito rígida e prestamos atenção a cada vírgula escrita. Se você for tarado por gramática e gostar de ter tudo em perfeita ordem, precisamos de sua ajuda com:
162.
Proof-reading spelling and grammar
2010-05-05
Correção de ortografia e gramática
164.
Checking consistency of language and style
2010-05-05
Verificação de consistência de linguagem e estilo
167.
Think you&#8217;re up to the task? Click here to find out what you need to know to get started!
2010-05-05
Acha que está à altura da tarefa? Clique aqui para descobrir o que precisa saber para começar!
169.
Over here in the manual project we don&#8217;t mess around when it comes to producing awesome documentation. It&#8217;s so awesome in fact, that it&#8217;s translated in dozens of languages - over 50 in fact. We always need more translators to help make our publication available to as many people in the world as we can!
2010-05-05
Aqui no projeto do manual nós não brincamos quando o assunto é produzir documentação de cair o queixo. É tão incrível que o manual é traduzido em dezenas de idiomas (mais de 50, na verdade). Sempre precisamos de mais tradutores para que nossa publicação esteja disponível para o maior número possível de pessoas no mundo!
170.
The only pre-requisite is that you can understand English to translate into your own language, and that you have a Launchpad account!
2010-05-05
Para fazer traduções para o seu idioma, os únicos pré-requisitos são que você entenda Inglês e que tenha uma conta no Launchpad!
174.
We&#8217;re lucky to be quite a large project, so we have to develop our own tools and applications to help us get things done. At the moment, our main focus is Quickshot, a python application that helps us take a lot of localized screenshots.
2010-05-05
Nós temos a sorte de ser um grande projeto, de forma que precisamos desenvolver nossas próprias ferramentas e aplicativos para nos ajudar a fazer as coisas. No momento, nosso foco principal é o Quickshot, um aplicativo escrito em python que nos ajuda a tirar diversas capturas de tela localizadas.
176.
UI design
2010-05-05
Design da IU
177.
Interfacing with Bazaar and Launchpad
2010-05-05
Interface com o Bazaar e o Launchpad
178.
Think you can lend a hand? Click here to find out what you need to get started!
2010-05-05
Acha que pode dar uma mãozinha? Clique aqui para descobrir o que precisa para começar!
181.
Our publications look pretty, we have many cool images such as chapter icons and title pages that we need to work on. We also have a cool website that needs to be maintained and we are always adding new stuff that has to look beautiful.
2010-05-05
Nossas publicações são bonitas, temos muitas imagens legais como ícones de capítulos e páginas de título em que precisamos trabalhar. Também temos uma página legal na Internet que precisa ser mantida e estamos sempre acrescentando novas coisas que precisam ficar bonitas.
182.
If you have skills in any of the following areas, we need you!
2010-05-05
Se você tiver habilidade em qualquer uma das seguintes áreas, precisamos de você!
184.
HTML, CSS and web standard experience
2010-05-05
HTML, CSS e experiência com padrões web
185.
Artwork such as designing title pages and icons
2010-05-05
Arte, como desenho de páginas de título e ícones
186.
User Interface design for our custom developed applications like Quickshot
2010-05-05
Design da interface com o usuário para nossos aplicativos personalizados como o Quickshot
306.
Tex/LaTeX - for "Getting Started with Ubuntu %version%"
2010-05-05
Tex/LaTeX - para "Começando com o Ubuntu %version%"
307.
If you want to help with TeX, contact Kevin Godby: kevin AT ubuntu-manual DOT org
2010-05-05
Se desejar ajuda com TeX, contate Kevin Godby: kevin ARROBA ubuntu-manual PONTO org
308.
To help with Quickshot in python, you&#8217;ll have to create a Launchpad account, join the Quickshot team and download the source files in our branch. We&#8217;ll walk you through the process here.
2010-05-05
Para ajudar o Quickshot em python, você terá de criar uma conta no Launchpad, entrar no time do Quickshot e baixar os códigos-fonte em nossa ramificação. Nós o guiaremos pelo processo daqui.
313.
Quickshot can be found by clicking <b>Applications → Accessories → Quickshot</b>
2010-05-05
O Quickshot pode ser encontrado clicando <b>Aplicativos → Acessórios → Quickshot</b>
314.
You will then be guided through the process of setting up the Quickshot user. Once the Quickshot user is set up, you will switch to that user. This is done so that all screenshots captured on every computer, in every language, are consistent. It also makes removing Quickshot a simple process when you are done.
2010-05-05
Você será então guiado pelo processo de configurar um usuário para o Quickshot. Assim que esse usuário estiver configurado, você trocará para ele. Isso é feito para que todas as capturas feitas em cada computador e idioma estejam consistentes. Além disso, a remoção do Quickshot torna-se um processo simples quando terminar o trabalho.
315.
Once you have logged in as the Quickshot user, your resolution will automatically be changed. If you have to change your resolution manually, please <a href="https://bugs.launchpad.net/quickshot">file a bug</a>. If the resolution is changed automatically but you don't see anything, you will be returned to the login screen after 15 seconds.
2010-05-05
Assim que tiver entrado como um usuário Quickshot, a resolução de sua tela será automaticamente mudada. Se for necessário fazê-lo manualmente, por favor <a href="https://bugs.launchpad.net/quickshot">reporte o problema</a>. Se a resolução for mudada automaticamente mas você não vir nada, você será encaminhado à tela de login após 15 segundos.
316.
After your resolution has been correctly set, you can start taking screenshots. Quickshot will provide you with a list of screenshots that need to be captured. Click on one and review the description, then click <b>Next</b>. The capture window will present you with any steps you will need to perform to get the screenshot looking just right. Once you are happy, click <b>Capture</b>.
2010-05-05
Depois que a resolução de sua tela tiver sido corretamente configurada, você pode começar a capturar telas. O Quickshot provê uma lista de capturas que precisam ser feitas. Clique em uma e reveja a descrição, e então clique em <b>Próxima</b>. A tela de captura mostrará os passos necessários para que a captura de tela fique perfeita. Quando estiver satisfeito, clique em <b>Capturar</b>.
317.
A three-second countdown will begin. Clicking the window you want to capture during this time, or activating a menu if instructed to do so by the steps, will ensure that the screenshot comes out looking right.
2010-05-05
Uma contagem regressiva de três segundos começará. Clicar na janela que deseja capturar durante esse intervalo ou ativar um menu se instruído a fazê-lo pelo passo-a-passo garantirá que a captura saia do jeito certo.
318.
After the three seconds elapse, the capture window will hide and you will see your screenshot in a preview window. Please make sure it looks the same as the example screenshot provided in the other tab, only in your language, then click <b>Upload</b>. The screenshot will automatically be sent to the Ubuntu Manual project for review and you can continue to go through the list.
2010-05-05
Após o lapso de três segundos, a tela de captura esconder-se-á e você verá sua captura em uma janela de visualização. Por favor, certifique-se de que sua captura é semelhante ao exemplo mostrado na outra aba, somente em seu idioma, e clique em <b>Levantar</b>. A captura será automaticamente enviada ao projeto Manual do Ubuntu para revisão e você poderá continuar a fazer a lista.