Translations by Luca Petrolati

Luca Petrolati has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 237 results
24.
You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.
2012-03-27
È possibile fare clic o trascinare semplicemente passando il puntatore del mouse sopra un controllo o un oggetto sullo schermo. Questa funzione, chiamata clic automatico, risulta utile nel caso in cui si trovino difficoltà nel muovere il mouse e fare clic allo stesso tempo.
2012-03-26
È possibile fare clic o trascinare semplicemente passando il puntatore del mouse sopra un controllo o un oggetto sullo schermo. Questa funzione, chiamata clic automatico risulta utile nel caso in cui si trovino difficoltà nel muovere il mouse e fare clic allo stesso tempo.
25.
When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.
2012-03-26
Quando il clic automatico è abilitato, è possibile muovere il puntatore del mouse sopra un controllo e attendere alcuni secondi affinché il pulsante venga attivato.
31.
Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.
2012-03-26
Regolare l'impostazione <gui>Ritardo</gui> per modificare quanto a lungo bisogni mantenere il puntatore del mouse fermo prima di fare clic.
32.
You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.
2012-03-26
Non è necessario tenere il mouse perfettamente fermo quando ci si sofferma su di un pulsante per fare clic: è possibile eseguire piccoli movimenti col puntatore prima del clic automatico. Nel caso si muova troppo, il clic non viene simulato.
33.
Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.
2012-03-26
Regolare l'impostazione <gui>Soglia di movimento</gui> per modificare questa soglia di movimento.
56.
You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if your pointing device only has a single button.
2012-03-26
È possibile simulare il clic col pulsante destro mantenendo premuto il pulsante sinistro del mouse. Questa operazione risulta utile nel caso in cui si trovino difficoltà a muovere le dita di una mano individualmente o se il mouse abbia solo un singolo pulsante.
89.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab.
2012-03-26
Aprire <gui>Accesso universale</gui> e selezionare la scheda <gui>Udito</gui>.
174.
<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.
2012-03-27
Il <app>Gestore pacchetti</app> (Synaptic) è uno strumento molto potente in grado di compiere azioni sui pacchetti software che <app>Ubuntu Software Center</app> non può gestire. L'interfaccia grafica di questo programma è più complicata e non supporta funzionalità come i giudizi e le recensioni.
175.
Synaptic isn't installed by default, but you can <link href="apt:synaptic">install</link> it with Software Center.
2012-03-27
Synaptic non è incluso nell'installazione predefinita, ma è possibile <link href="apt:synaptic">installarlo</link> con il Software Center.
176.
Install software with Synaptic
2012-03-27
Installare software con Synaptic
178.
Click <gui>Search</gui> to search for an application, or click <gui>Sections</gui> and look through the categories to find one.
2012-03-27
Una volta aperto, fare clic su <gui>Cerca</gui> per cercare un software da installare oppure selezionare <gui>Sezioni</gui> per sfogliare le varie categorie di applicazioni.
188.
Connect to the Internet using a <link xref="net-wireless-connect">wireless</link> or <link xref="net-wired-connect">wired connection</link>.
2012-03-27
Connettersi a Internet utilizzando una <link xref="net-wired-connect">connessione fissa</link> o <link xref="net-wireless-connect">senza fili</link>.
193.
The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection.
2012-03-27
Il processo d'installazione è solitamente un'operazione veloce, ma potrebbe impiegare più tempo in presenza di una connessione a Internet lenta.
198.
Only add software repositories from sources that you trust!
2012-03-28
Aggiungere solamente repository software da fonti fidate!
199.
Third-party software repositories are not checked for security or reliability by Ubuntu members, and may contain software which is harmful to your computer.
2012-03-28
I repository di terze parti non vengono controllati dal gruppo di sicurezza di Ubuntu e potrebbero contenere programmi potenzialmente dannosi.
201.
On the PPA's overview page, look for the heading <gui>Adding this PPA to your system</gui>. Make a note of the PPA's location, which should look similar to: <code>ppa:mozillateam/firefox-next</code>.
2012-03-28
Nella pagina web del PPA, cercare la dicitura <gui>Adding this PPA to your system</gui> e prendere nota dell'indirizzo che dovrebbe essere simile a questo: <code>ppa:mozillateam/firefox-stable</code>.
203.
Switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2012-03-28
Selezionare la scheda <gui>Altro software</gui>.
205.
Click <gui>Add Source</gui>. Enter your password in the Authenticate window.
2012-03-28
Fare clic su <gui>Aggiungi sorgente</gui> e inserire la propria password nella finestra Autenticazione.
206.
Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new software.
2012-03-28
Chiudere la finestra Sorgenti software. Verranno controllate le sorgenti software per nuove applicazioni o per nuovi aggiornamenti.
211.
When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the top.
2012-03-28
Avviato il Software Center, fare clic sul pulsante <gui>Installato</gui> nella parte superiore della finestra.
214.
You may be asked to enter your password. After you have done that, the application will be removed.
2012-03-28
Viene richiesto di inserire la password. Una volta digitata correttamente, l'applicazione viene rimossa.
222.
Click <gui>Add</gui> and enter the APT line for the repository. This should be available from the website of the repository, and should look similar to:
2011-12-08
Fare clic su <gui>Aggiungi</gui> e inserire la riga APT per il repository. Questa dovrebbe essere reperibile dal sito web del repository e dovrebbe essere simile a:
247.
Learn how often you should backup your important files to make sure that they're safe.
2012-03-26
Imparare quanto spesso è necessario eseguire il backup dei file importanti per assicurarsi che siano in sicurezza.
251.
On the other hand, if you are backing up the data on your home computer then hourly backups would likely be unnecessary. You may find it helpful to consider the following points when planning your backup schedule:
2012-03-26
D'altro canto, se si sta eseguendo un backup di dati in computer a uso domestico allora è probabile che siano necessari dei backup orari. Quando si pianifica il programma dei backup, potrebbe risultare utile tenere in considerazione i seguenti punti:
254.
If the data you want to back up is lower priority, or subject to few changes, like music, e-mails and family photos, then weekly or even monthly backups may suffice. However, if you happen to be in the middle of a tax audit, more frequent backups may be necessary.
2012-03-26
Se i dati di cui si desidera eseguire il backup sono di importanza inferiore, o soggetti a poche modifiche, come musica, e-mail e foto di famiglia, allora dei backup settimanali o anche mensili potrebbero essere sufficienti. In ogni caso, nel caso in cui si stia effettuando una verifica contabile, potrebbero essere necessari dei backup più frequenti.
255.
As a general rule, the amount of time in between backups should be no more than the amount of time you are willing to spend re-doing any lost work. For example, if spending a week re-writing lost documents is too long for you, you should back up at least once per week.
2012-03-26
Come regola generale, la quantità di tempo tra un backup e l'altro non dovrebbe superare la quantità di tempo che si è disposti a impiegare per rifare il lavoro perso. Per esempio, se spendere una settimana per riscrivere i documenti persi si considera un tempo troppo lungo, bisognerebbe fare un backup almeno una volta alla settimana.
260.
An alternative option is to <link xref="files-copy">copy your files</link> to a safe location, such as an external hard drive, another computer on the network, or a USB drive. Your <link xref="backup-thinkabout">personal files</link> and settings are usually in your Home folder, so you can copy them from there.
2012-03-26
Un'altra possibilità è <link xref="files-copy">copiare i file</link> in un posto sicuro, per esempio un disco esterno, un altro computer in rete o un'unità USB. I <link xref="backup-thinkabout">file personali</link> e le impostazioni sono solitamente nella propria cartella Home e da lì possono essere copiati.
262.
Files that are already backed up somewhere else, such as to a CD, DVD, or other removable media.
2012-03-28
File di cui si è già eseguito il backup in un altra destinazione, come un CD, un DVD o un altro supporto rimovibile.
263.
Files that you can recreate easily. For example, if you are a programmer, you don't have to back up the files that get produced when you compile your programs. Instead, just make sure that you back up the original source files.
2012-03-26
File che possono essere creati nuovamente senza difficoltà. Per esempio, essendo un programmatore, non è necessario eseguire il backup dei file che vengono prodotti quando si compilano i propri programmi, ma piuttosto ci si assicuri di eseguire il backup dei file sorgente originali.
264.
Any files in the Trash folder. Your Trash folder can be found in <file>~/.local/share/Trash</file>.
2012-03-27
Qualsiasi file nel Cestino, il quale può essere trovato in <cmd>~/.local/share/Trash</cmd>.
265.
Retrieve your files from a backup.
2011-12-10
Recuperare i propri file da un backup.
266.
Restore a backup
2011-12-10
Ripristinare un backup
267.
If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, you can restore them from the backup:
2012-03-27
Nel caso in cui alcuni file siano stati perduti o eliminati, ma ne è disponibile una copia in un backup, è possibile ripristinarli da questo:
269.
If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files.
2012-03-26
Se il backup è stato creato utilizzando un'applicazione per backup come <app>Déjà Dup</app>, si utilizzi la stessa applicazione per ripristinarlo. Per istruzioni specifiche su come ripristinare i propri file, consultare la guida dell'applicazione.
270.
A list of folders where you can find documents, files and settings that you may want to back up.
2011-12-10
Un elenco di cartelle dove è possibile trovare documenti, file e impostazioni di cui si potrebbe voler eseguire il backup.
271.
Where can I find the files I want to back up?
2011-12-10
Dove è possibile trovare i file di cui si desidera effettuare il backup?
273.
Personal files (documents, music, photos and videos)
2012-03-26
File personali (documenti, musica, foto e video)
275.
If your backup medium has sufficient space (if it's an external hard disk, for example), consider backing up the entire Home folder. You can find out how much disk space your Home folder takes up by using the <app>Disk Usage Analyzer</app>.
2012-03-27
Nel caso ci sia sufficiente spazio a disposizione sul dispositivo di backup, prendere in considerazione il salvataggio dell'intera cartella Home. È possibile scoprire quanto spazio su disco è occupato dalla cartella Home utilizzando <app>Analizzatore di utilizzo del disco</app>.
277.
Any file or folder name that starts with a period (.) is hidden by default. To view hidden files, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You can copy these to a backup location like any other file.
2012-03-27
Qualsiasi nome di file o cartella che inizi con un punto (.) è un elemento nascosto. Per visualizzare file nascosti, fare clic su <guiseq><gui>Visuallizza</gui><gui>Mostra file nascosti</gui></guiseq> o premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. È possibile eseguire il backup di questi file come per qualsiasi altro file.
281.
System-wide settings
2012-03-27
Impostazioni di sistema
282.
Settings for important parts of the system aren't stored in your Home folder. There are a number of locations that they could be stored, but most are stored in the <file>/etc</file> folder. In general, you won't need to back up these files on a home computer. If you are running a server, however, you should back up the files for the services that it is running.
2012-03-27
Le impostazioni per importanti parti del sistema non sono contenute della cartella Home: esiste un numero di posizioni all'interno delle quali potrebbero essere conservate, ma la maggior parte si trova nella cartella <file>/etc</file>. Generalmente, non è necessario eseguire il backup di questi file in un computer a uso domestico. È invece necessario eseguire il backup dei file dei servizi che si stanno gestendo nel caso in cui si utilizzi un server.
283.
Back up anything that you can't bear to lose if something goes wrong.
2011-12-13
Eseguire il backup di tutti i dati che non si può sopportare di perdere se qualcosa va male.
2011-12-10
Nell'evenienza di un errore, eseguire il backup di ogni dato che si ritiene di importanza vitale.
284.
What to back up
2011-12-10
Dati di cui eseguire il backup
285.
Your priority should be to back up your <link xref="backup-thinkabout">most important files</link> as well as those that are difficult to recreate. For example, ranked from most important to least important:
2012-03-27
È utile effettuare il backup dei <link xref="backup-thinkabout">file più importanti</link> e di quelli difficili da ricreare. Di seguito vengono riportati alcuni esempi in ordine d'importanza:
286.
Your personal files
2011-12-10
File personali
287.
This may include documents, spreadsheets, email, calendar appointments, financial data, family photos, or any other personal files that you would consider irreplaceable.
2012-03-27
Questo comprende documenti, fogli elettronici, email, appuntamenti sul calendario, dati finanziari, foto di famiglia o qualsiasi altro file personale che si ritiene insostituibile.
288.
Your personal settings
2011-12-10
Impostazioni personali
289.
This includes changes you may have made to colors, backgrounds, screen resolution and mouse settings on your desktop. This also includes application preferences, such as settings for <app>LibreOffice</app>, your music player, and your email program. These are replaceable, but may take a while to recreate.
2011-12-13
Questo include le modifiche che potrebbero essere state effettuate ai colori, agli sfondi, alla risoluzione dello schermo e alle impostazioni del mouse nel proprio ambiente grafico. Questo include inoltre le preferenze di un'applicazione, come le impostazioni di <app>LibreOffice</app>, del proprio riproduttore musicale e del proprio programma di posta elettronica. Creare di nuovo questi file infatti, malgrado siano sostituibili, potrebbe richiedere del tempo.