Translations by Laurentiu Bubuianu

Laurentiu Bubuianu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 65 results
~
Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link xref="contacts">Contacts</link>, your personal address book.
2013-01-10
Păstrați datele de contact ale prietenilor și colegilor dumneavoastră folosind <link xref="contacts">Contacte</link>, agenda dumneavoastră personală.
~
You can quickly change the text size by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Large Text</gui>.
2013-01-06
Puteți modifica rapid dimensiunea textului afișat selectînd <link xref="a11y-icon">simbol accesibilitate</link> din bara de sus și apoi opțiunea <gui>Text mare</gui>.
~
You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</gui>.
2013-01-06
Puteți activa/dezactiva opțiunea taste repetate selectînd <link xref="a11y-icon">simbol accesibilitate</link> din bara de sus urmat de opțiunea meniului <gui>Taste repetate</gui>.
~
Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>.
2013-01-06
Selectați numele dumneavoastră din bara de sus și apoi opțiunea <gui>Setări sistem</gui>.
~
Pressing <key>Ctrl</key> can find the mouse pointer.
2013-01-03
Apăsând <key>Ctrl</key> se poate găsi indicatorul mausului.
~
If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an animation to appear briefly at the location of your pointer.
2013-01-03
Dacă aveți probleme în găsirea indicatorului mausului pe ecran puteți apăsa pur și simplu tasta <key>Ctrl</key> pentru a-l localiza. Odată stabilit acest lucru, apăsînd tasta <key>Ctrl</key> lîngă indicatorul mausului va apare o animație pentru localizare.
~
Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab.
2013-01-03
Deschideți <gui>Maus și Tableta tactilă</gui> și selectați opțiunea <gui>Maus</gui>.
~
Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed.
2013-01-03
Acum la apăsarea tastei <key>Ctrl</key> indicatorul mausului va fi localizat.
~
Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough for you. It will adjust immediately.
2013-01-03
Din opțiunea meniului <gui>Afișaj</gui> selectați <gui>Dimensiune text</gui> stabilind dimensiunea care este suficient de mare pentru dumneavoastră. Modificarea va fi aplicată imediat.
~
You can quickly change the contrast by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>High Contrast</gui>.
2013-01-03
Puteți modifica rapid contrastul prin selectarea <link xref="a11y-icon">simbol accesibilitate</link> din bara meniului și ulterior opțiunea <gui>Contrast Înalt</gui>.
~
Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example.
2013-01-03
Din opțiunea <gui>Afișaj</gui> selectați nivelul de <gui>Contrast</gui> dorit. Nivelul <gui>Scăzut</gui> spre exemplu, va face imaginea mai ștearsă.
~
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Refer to the <link href="help:orca">Orca Help</link> for more information.
2013-01-03
GNOME furnizează aplicația <app>Orca</app> pentru interfațarea cu un dispozitiv de afișare Braille. Consultați documentația <link href="help:orca">Asistență Orca</link> pentru mai multe informații.
2.
This work is licensed under a <_:link-1/>.
2013-01-06
Acest software este licențiat sub <_:link-1/>.
7.
Ignore quickly-repeated key presses of the same key.
2013-01-06
Ignoră tasta apăsată rapid de mai multe ori
2013-01-03
Ignorare tastă apăsată rapid de mai multe ori
8.
Turn on bounce keys
2013-01-06
Ignoră tastele repetate
9.
Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a key multiple times when you only want to press it once, you should turn on bounce keys.
2013-01-06
Activați opțiunea <em>taste repetate</em> pentru a ignora tastele repetate rapid, involuntar. Spre exemplu dacă vă tremură mîinile și apăsați astfel în mod nedorit, rapid, o tastă de mai multe ori, ar trebui să activați această opțiune.
10.
Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
2013-01-06
Selectați simbolul din dreapta <gui>bară meniu</gui> și apoi opțiunea <gui>Setări sistem</gui>.
12.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
2013-01-03
Deschideți <gui>Acces Universal</gui> și selectați opțiunea <gui>Tastare</gui>.
13.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
2013-01-06
Activați opțiunea <gui>Taste repetate</gui>.
14.
Quickly turn bounce keys on and off
2013-01-06
Activează/dezactivează rapid opțiunea taste repetate.
16.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
2013-01-06
Folosiți cursorul reglajului <gui>Întîrziere acceptată</gui> pentru a stabili intervalul de timp după care sistemul va lua în considerare o nouă apăsare a unei taste după prima apăsare. Selectați opțiunea <gui>Semnalizare sonoră la respingerea unei taste</gui> dacă doriți ca sistemul să avertizeze sonor de fiecare dată cînd ignoră apăsarea prea rapidă a unei taste după cea anterioară.
20.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
2013-01-03
Modificare intensitate afișare ferestre și butoane pe ecran pentru vizibilitate sporită.
21.
Adjust the contrast
2013-01-03
Reglare contrast
22.
You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref="display-dimscreen">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change.
2013-01-03
Puteți regla contrastul de afișare al ferestrelor și butoanelor pentru vizibilitate sporită. Nu este același lucru cu <link xref="display-dimscreen">modificarea luminozității întregului ecran</link>; doar părți din <em>interfața utilizator</em> se vor modifica.
23.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab.
2013-01-03
Deschideți <gui>Acces Universal</gui> și selectați opțiunea <gui>Vizualizare</gui>.
26.
Simulate clicking by hovering
2013-01-06
Simulare clic prin trecere pe deasupra
27.
You can click or drag simply by hovering your mouse pointer over a control or object on the screen. This is useful if you find it difficult to move the mouse and click at the same time. This feature is called Hover Click or Dwell Click.
2013-01-06
Puteți face clic sau tragere prin simpla trecere a indicatorului mausului peste un control sau peste un obiect de pe ecran. Acest lucru poate fi util atunci cînd este dificil să mutați mausul și să faceți clic în același timp. Această facilitate se numește "clic pe deasupra" (Hover Click) sau "clic staționar" (Dwell Click).
28.
When Hover Click is enabled, you can move your mouse pointer over a control, let go of the mouse, and then wait for a while before the button will be clicked for you.
2013-01-06
Cînd clicul pe deasupra este activat puteți poziționa cursorul mausului deasupra unui control, și așteptînd un moment, butonul va fi apăsat automat pentru dumneavoastră.
29.
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab.
2013-01-06
Deschideți opțiunea <gui>Acces universal</gui> și selectați apoi <gui>Indicare și clic</gui>
30.
Switch <gui>Hover Click</gui> on.
2013-01-06
Activare <gui>Clic pe deasupra</gui> on.
33.
Adjust the <gui>Delay</gui> setting to change how long you have to hold the mouse pointer still before clicking.
2013-01-06
Ajustați setarea <gui>Întîrziere</gui> pentru a stabili cît timp trebuie să mențineți nemișcat cursorul mausului înainte de clic.
2013-01-03
Ajustați setarea <gui>Întîrziere</gui> pentru a stabili cît timp trebuie să mențineți nemișcat cursorul mausului înainte de click.
34.
You don't need to hold the mouse perfectly still when hovering to click. The pointer is allowed to move a little bit and will still click after a while. If it moves too much, however, the click will not happen.
2013-01-06
Nu e nevoie să mențineți absolut nemișcat mausul cînd folosiți opțiunea clic pe deasupra. Indicatorul mausului se poate mișca totuți ușor în jurul poziției și clicul să fie generat normal. Dacă mausul se mișcă prea mult însă, clicul nu va mai fi generat.
35.
Adjust the <gui>Motion threshold</gui> setting to change how much the pointer can move and still be considered to be hovering.
2013-01-06
Reglați valoarea <gui>Prag mișcare</gui> pentru a defini cît se poate mișca mausul în jurul poziției indicate pentru a fi totuși generat un clic.
41.
In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
2013-01-03
În multe aplicații puteți mări dimensiunea textului afișat în orice moment folosind combinația <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Pentru a micșora dimensiunea textului folosiți combinația <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
3099.
Choosing a good password will help to keep your computer safe. If your password is easy to guess, someone may figure it out and gain access to your personal information.
2013-01-06
Alegerea unei parole bune vă permite să va păstrați calculatorul în siguranță. Dacă parola aleasă este ușor de ghicit cineva o va putea descoperi și va putea avea acces la informațiile dumneavoastră personale.
3100.
People could even use computers to systematically try to guess your password, so even one that would be difficult for a human to guess might be extremely easy for a computer program to crack. Here are some tips for choosing a good password:
2013-01-06
Cineva va putea chiar să folosească alte calculatoare pentru a încerca sistematic să vă descopere parola, astfel încît, chiar o parolă care ar fi dificil de găsit pentru o persoană va fi extrem de simplu de obținut folosind un program de calculator. Aveți aici cîteva sfaturi pentru a alege o parolă bună:
3101.
Use a mixture of upper-case and lower-case letters, numbers, symbols and spaces in the password. This makes it more difficult to guess; there are more symbols to choose from, so more possible passwords that someone would have to check when trying to guess yours.
2013-01-06
Folosiți o combinație de majuscule și minuscule, numere, simboluri și spații pentru parolă, acest lucru facînd ca parola să fie mult mai greu de descoperit. Sînt multe simboluri care pot fi utilizate astfel încît vor fi mult mai multe parole pe care cineva care încearcă să vă descopere parola va trebui să le verifice.
3109.
Use different passwords for different things.
2013-01-06
Folosiți parole diferite pentru lucruri diferite.
3110.
Use different passwords for different accounts.
2013-01-06
Folosiți parole diferite pentru conturi diferite.
3111.
If you use the same password for all of your accounts, anyone who guesses it will be able to access all of your accounts immediately.
2013-01-06
Dacă folosiți aceeași parolă pentru toate conturile, cineva care v-a descoperit parola va avea acces la toate conturile dumneavoastră.
3112.
It can be difficult to remember lots of passwords, however. Though not as secure as using a different passwords for everything, it may be easier to use the same one for things that don't matter (like websites), and different ones for important things (like your online banking account and your email).
2013-01-06
Totuși, va fi dificil să memorați o mulțiume de parole. Nefiind la fel de sigur ca atunci cînd folosiți parole diferite pentru fiecare lucru, puteți utiliza spre exemplu aceeași parolă pentru lucruri mai puțin importante (situri web spre exemplu) și parole diferite pentru lucruri importante (conturi bancare sau conturi de email).
3113.
Change your passwords regularly.
2013-01-06
Schimbați periodic parola.
3114.
You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong region.
2013-01-06
Se poate să nu aveți codecul necesar instalat, sau DVD-ul să aibă un cod de regiune incorect.
3115.
Why won't DVDs play?
2013-01-06
De ce nu pot vedea DVD-ul?
3116.
If you insert a DVD into your computer and it doesn't play, you may not have the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a different <em>region</em>.
2013-01-06
Dacă introduceți un DVD video în unitatea DVD și acesta nu poate fi redat, se poate să nu aveți <em>codecurile</em> necesare instalate sau DVD-ul să aibă un cod de regiune incorect.
3117.
Installing the right codecs for DVD playback
2013-01-06
Instalarea codecurilor necesare pentru redarea DVD-urilor
3131.
If you would like to play encrypted DVDs (see the legal note above), open the Dash and launch a <app>Terminal</app>.
2013-01-05
Dacă doriți să redați DVD-uri criptate (consultați nota juridică de mai sus) deschideți Panoul de Control și lansați aplicația <app>Terminal</app>.
3132.
Type the following into the screen which appears, then press <key>Enter</key>:
2013-01-05
Tastați următorul cod în fereastra de comenzi după care apăsați tasta <key>Enter</key>: