Translations by Rakugou

Rakugou has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 180 results
99.
Switch <gui>Visual Alerts</gui> on. Select whether you want the entire screen or just your current window title to flash.
2014-04-03
<gui>Visual Alerts</gui>をオンにします。すべての、もしくは現在のウィンドウタイトルを表示させるかどうかを選択します。
411.
Whether or not other devices can discover your computer.
2014-04-03
他のデバイスがこのコンピュータを認識できるようにするかどうか
541.
Using these profiles you can clearly see when an application supports color management.
2014-04-04
それらのプロファイルを使うことで、アプリケーションがカラーマネジメントをサポートしている場合、鮮明に見ることができます。
554.
Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.
2014-10-06
ICCプロフィールを持っている色を処理しているすべてのデバイスやアーカイブされたシステムは<em>端末間の色管理ワークフロー</em>を持っていると言われています。このようなワークフローがあることで色は定義を失わないでしょう。
586.
Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.
2014-04-04
白色が「紙の白色」でないように、また目の黒色がまさに濁った茶色であるように認識します。
630.
Press <gui style="button">Remove</gui> to unlink the entry from the contact.
2014-04-04
連絡先の登録から外すために<gui style="button">削除</gui>ボタンを押して下さい。
637.
You can search for an online contact in one of two ways:
2014-04-04
2つのうち1つの方法でオンラインの連絡先を検索することができます:
640.
Press <key>Enter</key> to select the contact at the top of the list or click the contact that you want to select if they are not at the top.
2014-10-09
<key>Enter</key>を押してリストの先頭にある連絡先を選択するか、先頭になければ選択したい連絡先をクリックします。
644.
Store your contacts in a local address book or in an online account.
2014-04-04
連絡先をローカルのアドレス帳やオンラインアカウントに保存する
646.
When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens.
2014-04-04
初めて<app>連絡先</app>を実行した時、<gui>連絡先セットアップ</gui>ウィンドウを開きます。
679.
If the date and time displayed on the menu bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:
2014-04-04
もしメニューバーに表示されている日付や時刻が正しくない、あるいは間違った形式であれば、変更することができます:
680.
If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:
2014-04-04
もしトップバーに表示されている日付や時刻が正しくない、あるいは間違った形式であれば、変更することができます:
681.
To adjust the time and date, click on the clock located in the <gui>menu bar</gui> and select <gui>Date &amp; Time Settings</gui>.
2015-11-08
時間や日付を調整するには、<gui>メニューバー</gui>に時計を表示させ、<gui>日付 &amp; 時刻の設定</gui>を選択します
685.
You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref="user-admin-explain">admin password</link>.
2014-10-09
<gui>Unlock</gui>ボタンをクリックし、 <link xref="user-admin-explain">管理者パスワード</link>を入力する必要があるかもしれません。
686.
Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists.
2015-04-04
時間と分を選択するために矢印をクリックし、日付と時間を設定します。年、月、日をドロップダウンリストから選択することができます。
734.
Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy.
2014-04-04
正常であることを確かめるために、ハードディスクの問題を調べます。
735.
Check your hard disk for problems
2014-04-04
ハードディスクの問題をチェックします。
739.
Check your disk's health using the Disks application
2014-04-04
アプリケーションを使ってディスクの状態をチェックします
754.
Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!
2014-04-04
正しいディスクが選択されていることを確認してください!他のディスクのすべてのファイルが消去されるかもしれません!
758.
Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk.
2014-04-04
ディスクに名前を付け、
759.
Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to use again.
2014-10-11
フォーマットが終了すると、ディスクを<gui>安全に取り外します</gui> 。ディスクは空になり再び使用することができるようになります。
761.
Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>.
2014-10-11
ディスクをフォーマットすることは全てのデータを削除するのに完全に安全な方法ではありません。フォーマットされたディスクはファイルを持っていないように見えるでしょう。しかし、特別なソフトウェアリカバリーを用いることによってファイルを復元することが可能です。もしあなたが安全なファイルの削除を必要としているのであれば、<app>shred</app>のようなコマンドラインユーティリティーを使う必要があります。
2014-10-09
ディスクをフォーマットすることはsうべ手のデータを削除するのに完全に安全な方法ではない。フォーマットされたディスクはファイルを持っていないように見えるでしょう。しかし、特別なソフトウェアリカバリーを用いることによってファイルを復元することが可能です。もしあなたが安全なファイルの削除を必要としているのであれば、<app>shred</app>のようなコマンドラインユーティリティーを使う必要があります。
766.
View and manage volumes and partitions using the disk utility
2014-10-09
ディスクユーティリティを用いてボリュームやパーティションを確認したり管理したりします。
767.
You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility.
2014-10-09
ディスクユーティリティを用いてコンピュータのストレージの定義を確認することができます。
768.
Open the <gui>Dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application.
2014-10-12
<gui>ダッシュ</gui>を開き<app>ディスクユーティリティ</app>アプリを起動します。
769.
In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.
2015-04-04
<gui>ストレージデバイス</gui>と印のついたペインの中に、CD/DVDドライブや他の物理デバイスを見つけることができるでしょう。調べたいデバイスをクリックすることができます。
771.
Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities.
2014-10-09
注意:ユーティリティを用いてディスクのデータを完全に消去することができます。
776.
You can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light. You can also have the screen dim automatically when on battery power and have it turn off automatically when not in use.
2014-10-11
消費電力を抑えたりスクリーンをより読める明るさにするためにスクリーンの明るさを変えることができます。電池を消費しているときに自動的にスクリーンを見えなくすることや、使っていない時に自動的にスクリーンを切ることができます。
779.
Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value.
2014-10-12
快適な値へスライドさせ<gui>明るさ</gui>を調節します。
780.
Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have a picture that looks like the sun and are located on the function keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys.
2014-10-12
多くのラップトップのキーボードは明るさを調節するための特別なキーが存在します。これらは太陽のように見える画像で示され、キー上部のファンクションキーに位置づけられています。<key>Fn</key>を押しながらそれらのキーを使います。
790.
If you would like both monitors to display the same content, check the <gui>Mirror displays</gui> box.
2014-10-13
両方のモニターに同じ内容を表示させたい場合、<gui>ミラーディスプレイ</gui>ボックスにチェックを入れてください。
791.
When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep This Configuration</gui>.
2014-10-13
設定に満足した時<gui>適用</gui>をクリックし、<gui>この設定を保存する</gui>をクリックしてください。
794.
Set up dual monitors on your laptop.
2014-10-13
ラップトップでデュアルモニターをセットアップする。
795.
Connect an external monitor to your laptop
2014-10-13
ラップトップに外部モニターを接続する。
801.
To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:
2014-10-13
ラップトップと外部モニターをセットアップしたい場合、モニターをラップトップへ接続します。システムがすぐに認識されない場合、もしくは設定を変えたい場合:
803.
If you want the Launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>.
2014-10-13
すべてのモニターをランチャーに表示させたい場合<gui>ランチャーの配置</gui>を<gui>すべてのディスプレイ</gui>に変更してください。
809.
When you leave your computer, you should <link xref="shell-exit#lock-screen">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically.
2014-10-13
コンピュータから離れる時、他の人があなたのデスクトップを使ったりファイルをアクセスしたりできないようにするために<link xref="shell-exit#lock-screen">スクリーンをロックする</link>べきです。まだログインしていてすべてのアプリケーションが動いているが、コンピュータを再度使用するためにはパスワードを入力しなければいけません。あなたは手動でスクリーンをロックすることができますが、またスクリーンを自動でロックすることもできます。
818.
In the collection list, click <gui>Add</gui> and type a new collection name, or select an existing collection. The selected documents will be added to the collection.
2014-10-13
コレクションリストでは、<gui>追加</gui>をクリックし新しいコレクションの名前を入力する、もしくは既にあるコレクションを選択します。選択されたドキュメントはコレクションに追加されます。
819.
Collections do not behave like folders and their hierarchy: <em>you cannot put collections inside collections.</em>
2014-10-13
コレクションはフォルダのような階層に所属していません:<em>コレクションの中にコレクションを配置することはできません。</em>
828.
<em>Type</em>: Collections, PDF Documents, Presentations, Spreadsheets, Text Documents, or All.
2014-10-13
<em>入力</em>: コレクション、PDFドキュメント、プレゼンテーション、表計算シート、テキストドキュメント、あるいは、そのすべて。
834.
See a document's name, location, date modified, or type.
2014-04-08
ドキュメントの名前、場所、変更日、種類を参照します。
835.
Find information about documents
2014-04-08
ドキュメントについての情報を探索する
836.
When a document is created, it comes with <em>metadata</em>. <app>Documents</app> displays the following metadata for each document:
2014-10-13
ドキュメントが作成された時、<em>メタデータ</em>と一緒に作成されます。<app>ドキュメント</app>はそれぞれのドキュメントのメタデータとともに表示されます。
837.
Title: the name of the document, which can be edited;
2014-10-13
タイトル:ドキュメントの名前で、編集することができます:
839.
Date Modified;
2014-04-08
変更日;
841.
To see a document's properties:
2014-04-08
文書のプロパティを参照:
845.
Some types of documents (e.g. PDF files) can be password protected, preventing access to their metadata or content.
2014-10-13
いくつかの種類の文章(例えばPDFのような)はパスワードによって保護されていて、メタデータや中身にアクセスすることができません。
855.
When you open <app>Documents</app>, a preview thumbnail is displayed for documents that are stored locally. Those stored on a remote server like <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> show as missing (or blank) preview thumbnails.
2014-10-13
<app>ドキュメント</app>を開いた時、ローカルに保存されているドキュメントのプレビューサムネイルが表示される。<em>Google Docs</em>や<em>SkyDrive</em>のようなリモートサーバーに保存されているドキュメントはプレビューサムネイルが見つからないと(もしくはブランクで)表示されます。
856.
If you download a <em>Google Docs</em> or <em>SkyDrive</em> document to local storage, a thumbnail will be generated.
2014-10-13
<em>Google Docs</em>や<em>SkyDrive</em>からドキュメントをローカルストレージにダウンロードした場合、サムネイルが作られます。