Translations by Rakugou

Rakugou has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 121 results
373.
Whether or not other devices can discover your computer.
2014-04-03
他のデバイスがこのコンピュータを認識できるようにするかどうか
489.
Every device that is processing color should have it's own ICC profile and when this is achieved the system is said to have an <em>end-to-end color-managed workflow</em>. With this kind of workflow you can be sure that colors are not being lost or modified.
2014-10-06
ICCプロフィールを持っている色を処理しているすべてのデバイスやアーカイブされたシステムは<em>端末間の色管理ワークフロー</em>を持っていると言われています。このようなワークフローがあることで色は定義を失わないでしょう。
521.
Notice how the white is not 'paper white' and the black of the eye is now a muddy brown.
2014-04-04
白色が「紙の白色」でないように、また目の黒色がまさに濁った茶色であるように認識します。
576.
Store your contacts in a local address book or in an online account.
2014-04-04
連絡先をローカルのアドレス帳やオンラインアカウントに保存する
578.
When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts Setup</gui> window opens.
2014-04-04
初めて<app>連絡先</app>を実行した時、<gui>連絡先セットアップ</gui>ウィンドウを開きます。
654.
Test your hard disk for problems to make sure that it's healthy.
2014-04-04
正常であることを確かめるために、ハードディスクの問題を調べます。
655.
Check your hard disk for problems
2014-04-04
ハードディスクの問題をチェックします。
659.
Check your disk's health using the Disks application
2014-04-04
アプリケーションを使ってディスクの状態をチェックします
673.
Make sure that you have selected the correct disk! If you choose the wrong disk, all of the files on the other disk will be deleted!
2014-04-04
正しいディスクが選択されていることを確認してください!他のディスクのすべてのファイルが消去されるかもしれません!
677.
Give the disk a name and click <gui>Format</gui> to begin wiping the disk.
2014-04-04
ディスクに名前を付け、
678.
Once the formatting has finished, <gui>safely remove</gui> the disk. It should now be blank and ready to use again.
2014-10-11
フォーマットが終了すると、ディスクを<gui>安全に取り外します</gui> 。ディスクは空になり再び使用することができるようになります。
680.
Formatting a disk is not a completely secure way of wiping all of its data. A formatted disk will not appear to have files on it, but it is possible that special recovery software could retrieve the files. If you need to securely delete the files, you will need to use a command-line utility, such as <app>shred</app>.
2014-10-11
ディスクをフォーマットすることは全てのデータを削除するのに完全に安全な方法ではありません。フォーマットされたディスクはファイルを持っていないように見えるでしょう。しかし、特別なソフトウェアリカバリーを用いることによってファイルを復元することが可能です。もしあなたが安全なファイルの削除を必要としているのであれば、<app>shred</app>のようなコマンドラインユーティリティーを使う必要があります。
2014-10-09
ディスクをフォーマットすることはsうべ手のデータを削除するのに完全に安全な方法ではない。フォーマットされたディスクはファイルを持っていないように見えるでしょう。しかし、特別なソフトウェアリカバリーを用いることによってファイルを復元することが可能です。もしあなたが安全なファイルの削除を必要としているのであれば、<app>shred</app>のようなコマンドラインユーティリティーを使う必要があります。
685.
View and manage volumes and partitions using the disk utility
2014-10-09
ディスクユーティリティを用いてボリュームやパーティションを確認したり管理したりします。
686.
You can check and modify your computer's storage volumes with the disk utility.
2014-10-09
ディスクユーティリティを用いてコンピュータのストレージの定義を確認することができます。
687.
Open the <gui>Dash</gui> and start the <app>Disk Utility</app> application.
2014-10-12
<gui>ダッシュ</gui>を開き<app>ディスクユーティリティ</app>アプリを起動します。
688.
In the pane marked <gui>Storage Devices</gui>, you will find hard disks, CD/DVD drives, and other physical devices. Click the device you want to inspect.
2015-04-04
<gui>ストレージデバイス</gui>と印のついたペインの中に、CD/DVDドライブや他の物理デバイスを見つけることができるでしょう。調べたいデバイスをクリックすることができます。
690.
Be careful: it is possible to completely erase the data on your disk with these utilities.
2014-10-09
注意:ユーティリティを用いてディスクのデータを完全に消去することができます。
695.
You can change the brightness of your screen to save power or to make the screen more readable in bright light. You can also have the screen dim automatically when on battery power and have it turn off automatically when not in use.
2014-10-11
消費電力を抑えたりスクリーンをより読める明るさにするためにスクリーンの明るさを変えることができます。電池を消費しているときに自動的にスクリーンを見えなくすることや、使っていない時に自動的にスクリーンを切ることができます。
698.
Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value.
2014-10-12
快適な値へスライドさせ<gui>明るさ</gui>を調節します。
699.
Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have a picture that looks like the sun and are located on the function keys at the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys.
2014-10-12
多くのラップトップのキーボードは明るさを調節するための特別なキーが存在します。これらは太陽のように見える画像で示され、キー上部のファンクションキーに位置づけられています。<key>Fn</key>を押しながらそれらのキーを使います。
703.
Connect an external monitor to your laptop
2014-10-13
ラップトップに外部モニターを接続する。
705.
To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like to adjust the settings:
2014-10-13
ラップトップと外部モニターをセットアップしたい場合、モニターをラップトップへ接続します。システムがすぐに認識されない場合、もしくは設定を変えたい場合:
709.
If you want the Launcher to show on all monitors, change <gui>Launcher Placement</gui> to <gui>All Displays</gui>.
2014-10-13
すべてのモニターをランチャーに表示させたい場合<gui>ランチャーの配置</gui>を<gui>すべてのディスプレイ</gui>に変更してください。
711.
If you would like both monitors to display the same content, check the <gui>Mirror displays</gui> box.
2014-10-13
両方のモニターに同じ内容を表示させたい場合、<gui>ミラーディスプレイ</gui>ボックスにチェックを入れてください。
712.
When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep This Configuration</gui>.
2014-10-13
設定に満足した時<gui>適用</gui>をクリックし、<gui>この設定を保存する</gui>をクリックしてください。
719.
When you leave your computer, you should <link xref="shell-exit#lock-screen">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop and accessing your files. You will still be logged in and all your applications will keep running, but you will have to enter your password to use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also have the screen lock automatically.
2014-10-13
コンピュータから離れる時、他の人があなたのデスクトップを使ったりファイルをアクセスしたりできないようにするために<link xref="shell-exit#lock-screen">スクリーンをロックする</link>べきです。まだログインしていてすべてのアプリケーションが動いているが、コンピュータを再度使用するためにはパスワードを入力しなければいけません。あなたは手動でスクリーンをロックすることができますが、またスクリーンを自動でロックすることもできます。
787.
In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> folder window will open.
2015-06-11
<gui>空のCD/DVD-Rディスク</gui>ウィンドウが表示されると、<gui>CD/DVD Creator</gui>選択し、<gui>OK</gui>をクリックしてください。<gui>CD/DVD Creator</gui>フォルダが開きます。
799.
For help with using Brasero, read the <link href="help:brasero">user guide</link>.
2014-04-08
Braseroを使う際に困ったことがあれば、<link href="help:brasero">user guide</link>を読んで下さい。
867.
You can use the file manager to change the name of a file or folder.
2014-04-08
ファイルやフォルダの名前を変えるためにファイルマネージャーを使うことができます。
931.
To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to.
2014-04-09
USBフラッシュドライブのような外部デバイスにファイルをコピーしたり、接続されているサーバーにファイルをアップロードするには、ファイルをコピーしたいデバイスやサーバーを選び、<gui>リムーバブルディスクと共有</gui>を選択します。
988.
Proprietary device drivers are not freely available or open source.
2014-04-09
プロプライエタリなデバイスドライバーは無料で公開されているもの、あるいはオープンソースではありません。
992.
If a proprietary driver is available for a certain device, you can install it in order to allow your device to function properly, or to add new features. For example, installing a proprietary driver for certain graphics cards may allow you to use more advanced visual effects.
2015-04-08
今のデバイスでプロプライエタリなドライバが使用可能な場合、機能を適切に許可するため、もしくは新しい機能を追加するためにインストールすることができます。例えば、今のグラフィックカードのためにプロプライエタリなドライバをインストールすることはより進化した視覚効果を用いることを可能にするかもしれません。
1112.
Set an image, color, or gradient as your desktop background.
2015-03-14
画像、色、あるいはグラデーションをデスクトップの背景として設定することができます。
1116.
You can change the image used for your desktop background, or set it to a simple color or gradient.
2014-04-10
デスクトップの背景に使う画像を変える、もしくは単色やグラデーションに設定することができます。
1122.
Select <gui>Pictures Folder</gui> to use one of your own photos from your Pictures folder. Most photo management applications store photos there.
2015-03-14
画像フォルダの中の画像を使用するため<gui>画像フォルダ</gui>を選択します。ほとんどの画像を管理するアプリケーションはそのフォルダへ保存します。
1125.
The screen resolution may be set incorrectly.
2014-04-10
スクリーンの解像度が正しく設定されていないかもしれません。
1129.
When multiple displays are connected
2015-03-22
複数のディスプレイが接続された時
1136.
Change the resolution of the screen and its orientation (rotation).
2016-03-27
画面の解像度や方向を変更(回転)します。
1137.
Change the size or rotation of the screen
2014-04-10
スクリーンのサイズや向きを変える
1142.
Select your desired resolution and rotation.
2014-04-10
お好みの解像度や向きを選択します。
1144.
When you use another display, like a projector, it should be detected automatically so you can change its settings in the same way as your usual display. If this does not happen, just click <gui>Detect Displays</gui>.
2014-04-10
プロジェクターのような他のディスプレイを用いる場合、自動的に検出されますので、普段のディスプレイと同じ方法で設定を変更することができます。もし、そのようなことが起こらなければ、<gui>ディスプレイの検出</gui>をクリックしてください。
1176.
In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Disable while typing</gui>.
2015-03-14
<gui>タッチバッド</gui>セクションでは、<gui>タイピングを無効にする</gui>にチェックを入れます。
1181.
Under <gui>General</gui>, adjust the <gui>Double-click</gui> slider to a value you find comfortable.
2015-09-06
<gui>全般</gui>の下にある、<gui>ダブルクリック</gui>スライダーで快適な値へ調整します。
1182.
Click the <gui>Test Your Settings</gui> button to test. A single click in the window will highlight the outer circle. A double-click will highlight the inside circle.
2015-09-06
テストするために<gui>設定を確認する</gui>ボタンをクリックしますウィンドウの。シングルクリックで外側の円が点滅します。ダブルクリックで内側の円が点滅します。
1188.
In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to <gui>Right</gui>.
2015-09-06
<gui>全般</gui>セクションでは、<gui>主ボタン</gui>を<gui>右</gui>へ切り替えます。
1196.
You can quickly open a new window for an application with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the <gui>Launcher</gui> on the left, or in the <gui>Dash</gui>.
2015-09-06
アプリケーションでミドルクリックをすることで新しいウィンドウを素早く開くことができます。左側にある<gui>Launcher</gui>、あるいは<gui>Dash</gui>にあるアプリケーションのアイコンの上で単にミドルクリックします。
1207.
Press <key>←</key> once to switch to the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab.
2015-03-14
<gui>ポインティングとクリック</gui>タブを切り替えるために<key>←</key>を一度押します。
1208.
Press <key>↓</key> once to select the <gui>Mouse Keys</gui> switch then press <key>Enter</key> to switch it on.
2015-03-14
<gui>マウスキー</gui>スイッチを選択するために<key>↓</key>を一度押し、オンに切り替えるために<key>Enter</key>キーを押します。
1243.
Adjust the <gui>Pointer Speed</gui> slider until the pointer motion is comfortable for you.
2015-03-14
ポインターの動きが快適になるように<gui>ポインタのスピード</gui>スライダーを調節します。