Translations by Marcelo Poli

Marcelo Poli has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

118 of 18 results
67.
You can change how long you must hold down the left mouse button before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</gui>.
2012-09-29
Puede cambiar el tiempo que debe sostener el botón izquierdo del ratón antes que sea registrado como pulsación derecha. En la pestaña <gui>Apuntar y pulsar</gui>, cambie <gui>Retardo de aceptación</gui> en <gui>Pulsación secundaria simulada</gui>.
82.
You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</gui>.
2012-09-29
También puede activar o desactivar las teclas lentas pulsando el <link xref="a11y-icon">ícono de acceso universal</link> en la barra superior y seleccionando <gui>Teclas lentas</gui>
91.
Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above <gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a row to enable or disable sticky keys.
2012-09-29
Seleccione <gui>Activar las características de accesibilidad desde el teclado</gui> (sobre <gui>Teclas persistentes</gui>) para activar y desactivar las teclas persistentes desde el teclado. Cuando esta opción esté seleccionada, puede presionar <key>Mayúsculas</key> cinco veces consecutivas para habilitar o deshabilitar las teclas persistentes.
92.
You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky Keys</gui>.
2012-09-29
También puede activar o desactivar las teclas persistentes pulsando el <link xref="a11y-icon">ícono de acceso universal</link> en la barra superior y seleccionando <gui>Teclas persistentes</gui>.
103.
You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link xref="a11y-icon">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Visual Alerts</gui>.
2012-09-29
Puede activar o desactivar las alertas visuales rápidamente pulsando el <link xref="a11y-icon">ícono de acceso universal</link> en la barra superior y seleccionando <gui>Alertas visuales</gui>.
254.
If you want to restore your backup from a device such as external hard drive, USB drive or another computer on the network, you can <link xref="files-copy">copy them</link> back to your computer.
2012-03-01
Si desea restaurar un backup desde un dispositivo, como ser un disco duro externo, un disco USB o algún otro equipo en la red, puede <link xref="files-copy">copiarlos</link> de vuelta a su equipo.
255.
If you created your backup using a backup application such as <app>Déjà Dup</app>, it is recommended that you use the same application to restore your backup. Review the application help for your backup program: it will provide specific instructions on how to restore your files.
2012-03-01
Si ha creado su backup usando una aplicación como<app>Déjà Dup</app>, se recomiendo que use la misma aplicación para restaurar su backup. Revise la ayuda de la aplicación para su programa de backup: le dará instrucciones específicas sobre como restaurar sus archivos.
300.
<link xref="bluetooth-connect-device">Connect</link>, <link xref="bluetooth-send-file">send files</link>, <link xref="bluetooth-turn-on-off">turn on and off</link>…
2012-09-29
<link xref="bluetooth-connect-device">Conectar</link>, <link xref="bluetooth-send-file">enviar archivos</link>, <link xref="bluetooth-turn-on-off">activar y desactivar</link>…
391.
You will need to crop the TIFF file so that just the target is visible. Ensure the white or black borders are still visible. Calibration will not work if the image is upside-down or is distorted by a large amount.
2012-09-29
Necesita cortar el archivo TIFF para que el destino sea visible. Asegúrese que los bordes blancos o negros aún son visibles. La calibración no funcionará si la imagen está cabeza abajo o muy distorsionada.
403.
You scan in your target file and save it as an uncompressed TIFF file. You can then click <gui>Calibrate…</gui> from <guiseq><gui>System Settings</gui><gui>Color</gui></guiseq> to create a profile for the device.
2012-09-29
Puede escanear su archivo destino y guardarlo como un TIFF sin comprimir. Entonces puede pulsar <gui>Calibrar...</gui> desde <guiseq><gui>Configuración del sistema</gui><gui>Color</gui></guiseq> para crear un perfil para el dispositivo.
525.
Another problem is units. Without specifying the scale on which a color is measured, we don't know if 100% red is near infrared or just the deepest red ink in the printer. What is 50% red on one display is probably something like 62% on another display. It's like telling a person that you've just driven 7 units of distance, without the unit you don't know if that's 7 kilometers or 7 meters.
2012-03-01
Otro problema son las unidades. Sin especificar la escala en la cual se mide un color, no sabemos si un rojo al 100% está cerca del infrarrojo o es el la tinta roja más profunda de la impresora. Lo que es un 50% rojo en una pantalla probablemente sea el 62% en otra. Es como decirle a una persona que conduzca 7 unidades de distancia. Sin la unidad no sabemos si son 7 kilómetros o 7 metros.
527.
In some cases we can <em>correct</em> the device output by altering the data we send to it, but in other cases where that's not possible (you can't print electric blue) we need to show the user what the result is going to look like.
2012-03-01
En algunos casos podemos <em>corregir</em> la salida del dispositivo alterando los datos que le enviamos, pero en otros casos donde no es posible (no se puede imprimir un azul eléctrico) necesitamos mostrar al usuario como se verá el resultado.
534.
In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, <gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> allows you to type in your own category name.)
2012-09-29
En la ventana <gui>Nuevo contacto</gui>, ingrese el nombre del contacto y a información deseada. Haga click en el menú junto a cada campo para seleccionar <gui>Trabajo</gui>, <gui>Hogar</gui>, <gui>Otro</gui> o <gui>Personalizado...</gui> (<gui>Personalizado</gui> permite ingresar un nombre de categoría propio.)
538.
Click <gui style="button">X</gui> to confirm.
2012-09-29
Haga clic en <gui style="button">X</ gui> para confirmar.
2800.
In summary, admin privileges allow you to change important parts of your system when needed, but prevent you from doing it accidentally.
2012-03-27
En resumen, los privilegios de administrador permiten que cambie partes importantes del sistema cuando sea necesario, pero evitan que lo haga por accidente.
2907.
DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them unless you have <link xref="video-dvd-restricted">extra software</link> to handle the copy protection.
2012-03-26
Los DVD también tiene <em>protección contra copia</em> usando un sistema llamado CSS. Esto evita que se copien los DVD, pero también evita que se reproduzcan a menos que tenga un <link xref="video-dvd-restricted">software extra</link> para manejar la protección contra copia.
2909.
DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the world they are allowed to be played. If the region of your computer's DVD player doesn't match the region of the DVD you are trying to play, you won't be able to play the DVD. For example, if you have a Region 1 DVD player, you will only be allowed to play DVDs from North America.
2012-03-26
Los DVD tienen un <em>código de región</em> que dice en qué zona del mundo se permite la reproducción. Si la región del reproductor de DVD de su equipo no coincide con la región del DVD que quiere reproducir, no podrá ver el DVD. Por ejemplo, si tiene un reproductor de DVD Región 1, solamente podrá reproducir DVDs de América Del Norte.
2910.
It is often possible to change the region used by your DVD player, but it can only be done a few times before it locks into one region permanently. To change the DVD region of your computer's DVD player, use <link href="apt:regionset">regionset</link>.
2012-03-26
A menudo es posible cambiar la región usada por su reproductor de DVD, pero solamente puede hacerse unas pocas veces antes que se bloquee en una región permanentemente. Para cambiar la región del DVD del reproductor de su equipo, use<link href="apt:regionset">regionset</link>.