Translations by Ghenrik

Ghenrik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 80 results
~
Open <app>Files</app> by using the <gui>dash</gui>. Does the inserted card appear in the <gui>Devices</gui> list in the left sidebar? Sometimes the card appears in this list but is not mounted; click it once to mount. (If the sidebar is not visible, press <key>F9</key> or click <guiseq><gui>View</gui><gui> Sidebar</gui><gui> Show Sidebar</gui></guiseq>.)
2012-04-01
Öffnen Sie die Anwendung <app>Dateien</app> mithilfe des <gui>Dash</gui>. Wird die eingesetzte Karte unter <gui>Geräte</gui> in der linken Seitenleiste aufgelistet? Manchmal erscheint die Karte in der Geräteliste, ist aber nicht eingehängt; klicken Sie sie einmal an, um sie einzuhängen. (Sollte die Seitenleiste nicht sichtbar sein, drücken Sie <key>F9</key> oder wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Seitenleiste</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</gui></guiseq>.)
10.
Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>.
2011-09-27
Klicken Sie auf Ihren Namen in der Menüleiste und wählen Sie <gui>Systemeinstellungen</gui>.
12.
Switch <gui>Bounce Keys</gui> on.
2011-09-07
Schalten Sie die <gui>Anschlagsverzögerung</gui> ein.
15.
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
2011-09-12
Nutzen Sie den Regler <gui>Verzögerung vor Annahme</gui>, um die Zeit festzulegen, die die Anschlagsverzögerung abwartet, bevor sie ein erneutes Drücken der Taste registriert. Wählen Sie <gui>Signalton ausgeben, wenn eine Taste abgewiesen wurde</gui>, wenn Sie ein akustisches Signal bei jedem ignorierten, zu schnell ausgeführten Tastenschlag wünschen.
19.
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
2011-09-27
Mache Fenster und Knöpfe auf dem Bildschirm mehr (oder weniger) anschaulich, um diese besser sehen zu können.
23.
Under <gui>Display</gui> select the <gui>Contrast</gui> that best suits your needs. <gui>Low</gui> will make things less vivid, for example.
2011-09-27
Wählen Sie unter <gui>Anzeige</gui> den <gui>Kontrast</gui>, welcher Ihre Anforderungen am Besten erfüllt. Zum Beispiel wird ein <gui>niedriger</gui> Konstrast die Lesbarkeit herabsetzen.
30.
Switch <gui>Hover Click</gui> on.
2011-10-11
Schalten Sie <gui>Überfahrklick</gui> an.
39.
Under <gui>Display</gui> select the <gui>Text size</gui> that is big enough for you. It will adjust immediately.
2011-09-27
Wählen Sie unter <gui>Anzeige</gui> die <gui>Textgröße</gui> aus, die für Sie groß genug ist. Die Änderungen treten augenblicklich in Kraft.
41.
In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
2011-09-07
In vielen Anwendungen können Sie die Schriftgröße jederzeit vergrößern, indem Sie <keyseq><key>Strg</key><key>+</key></keyseq> klicken. Um die Schriftgröße zu verkleinern, klicken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>-</key></keyseq>.
44.
If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an animation to appear briefly at the location of your pointer.
2011-09-07
Wenn Sie Schwierigkeiten haben, den Mauszeiger auf Ihrem Bildschirm zu sehen, können Sie einstellen, dass ein Druck der <key>Strg-Taste</key> diesen lokalisiert. Einmal eingerichtet wird bei jedem Druck eine Animation an der Position des Zeigers angezeigt.
45.
Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab.
2011-09-07
Öffnen Sie <gui>Maus und Touchpad</gui> und wählen Sie den Reiter <gui>Maus</gui>.
47.
Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed.
2011-09-07
Der Mauszeiger wird nun nach einem Druck der Strg-Tasten lokalisiert.
63.
Press and hold the left mouse button to right-click.
2011-09-07
Linke Maustaste gedrückt halten, um einen Rechtsklick auszuführen.
73.
Read screen aloud
2011-09-07
Bildschirm vorlesen
110.
Related items are linked together. "See Also" links at the bottom of some pages will direct you to related topics. This makes it easy to find similar topics that might help you perform a certain task.
2011-10-08
Verwandte Artikel sind miteinander verknüpft. »Siehe auch«-Verweise am Ende einiger Seiten werden Sie zu verwandten Themen führen. Das macht es einfach, ähnliche Themen zu finden, die Ihnen bei der Ausführung einer bestimmten Aufgabe helfen könnten.
160.
Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software Center.
2011-09-07
Synaptic ist eine mächtige, jedoch komplizierte Softwareverwaltung alternativ zum Ubuntu Software-Center.
161.
Use Synaptic for more advanced software management
2011-09-07
Synaptic für erweiterte Softwareverwaltung nutzen
167.
Right-click the application that you want to install and select <gui>Mark for Installation</gui>.
2011-09-07
Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Anwendung, die Sie installieren möchten, und wählen Sie <gui>Zum Installieren vormerken</gui>.
171.
For more information about using <app>Synaptic</app>, consult the <link href="ghelp:synaptic">Synaptic Manual</link>.
2011-09-07
Für weitere Informationen über die Benutzung von <app>Synaptic</app>, lesen Sie das <link href="ghelp:synaptic">Synaptic-Handbuch</link>.
172.
Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful.
2011-09-07
Nutzen Sie das Ubuntu Software-Center, um neue Anwendungen hinzuzufügen und Ubuntu nützlicher zu machen.
173.
Install additional software
2011-09-07
Zusätzliche Software installieren
174.
The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you.
2011-09-07
Das Entwicklerteam von Ubuntu hat einige standardmäßig installierte Anwendungen ausgewählt, von denen wir glauben, dass sie Ubuntu für den täglichen Gebrauch nützlich sind. Wie auch immer, Sie werden bestimmt weitere Software installieren wollen, um Ubuntu für Sie noch nützlicher zu machen.
175.
To install additional software, complete the following steps:
2011-09-07
Um zusätzliche Software zu installieren, befolgen Sie die folgenden Schritte:
178.
When the Software Center launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.
2011-09-07
Sobald das Software-Center gestartet ist, suchen Sie nach einer Anwendung oder wählen Sie eine Kategorie aus.
179.
Select the application that you are interested in and click <gui>Install</gui>.
2011-09-07
Wählen Sie die Anwendung, die Sie interessiert und klicken Sie auf <gui>Installieren</gui>.
180.
You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin.
2011-09-07
Sie werden aufgefordert, Ihr Passwort einzugeben. Anschließend beginnt die Installation.
183.
Add PPAs to help test pre-release or specialty software.
2011-09-07
PPAs hinzufügen, um Vorabversionen oder Spezialsoftware zu testen
184.
Add a Personal Package Archive (PPA)
2011-09-07
Ein Personal Package Archiv (PPA)
185.
<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories.
2011-09-07
<em>Personal Package Archives (dt.: Persönliches Paketarchiv)</em> sind Software-Paketquellen, die speziell auf Nutzer von Ubuntu ausgelegt sind. Meist sind diese leichter zu installieren als Software aus anderen Drittanbieterquellen.
188.
Install a PPA
2011-09-07
Ein PPA installieren
192.
Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location.
2011-09-07
Klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui> und geben Sie den Ort des <code>ppa:</code> an.
195.
Remove software that you no longer use.
2011-09-07
Software entfernen, die Sie nicht mehr benötigen
196.
Remove an application
2011-09-07
Eine Anwendung entfernen
197.
The <app>Ubuntu Software Center</app> makes it easy to remove software that you no longer use.
2011-09-07
Das <app>Ubuntu Software-Center</app> macht das Entfernen von ungenutzten Anwendungen sehr einfach.
208.
You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2011-09-07
Sie werden aufgefordert, Ihr Passwort einzugeben. Nachdem Sie das getan haben, wählen Sie den Reiter <gui>Andere Software</gui>.
211.
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new updates.
2011-09-07
Klicken Sie auf <gui>Software-Paketquelle hinzufügen</gui> und schließen die das Fenster. Das Ubuntu Software-Center wird nun Ihre Softwarequellen auf Aktualisierungen überprüfen.
213.
The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled.
2011-09-28
Die Paketquelle der Partner von Canonical stellen einige proprietäre Anwendungen bereit, die zwar kostenlos, aber nicht quelloffen sind. Sie beinhalten Programme wie <app>Skype</app>, den <app>Adobe Reader</app> und das <app>Adobe Flash Plugin</app>. Die Anwendungen werden in den Suchergebnissen des Ubuntu Software-Centers erscheinen, aber bis zur Aktivierung der Paketquelle nicht installierbar sein.
214.
To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:
2011-10-08
Um die Software-Paketquelle zu aktivieren, befolgen Sie die oben genannten Schritte, um den Reiter <gui>Andere Software</gui> in den <app>Software-Paketquellen</app> zu öffnen. Wenn Sie die Quelle <gui>Canonical-Partner</gui> in der Liste sehen, stellen Sie sicher, dass diese markiert sind; schließen Sie in dem Fall das Fenster. Sollte dies nicht der Fall sein, klicken Sie auf <gui>Hinzufügen …</gui> und geben Sie folgendes ein:
224.
You may need to provide the administrative password to complete the installation.
2011-09-28
Möglicherweise müssen Sie das Administratorpasswort eingeben, um die Installation abzuschließen.
229.
After you have backed up your files, you should make sure that the backup was successful. If it didn't work properly, you could lose important data since some files could be missing from the backup.
2011-09-28
Nachdem Sie Ihre Dateien gesichert haben, sollten Sie sicherstellen, dass die Datensicherung erfolgreich war. Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie unter Umständen wichtige Daten verlieren, da manche Dateien möglicherweise nicht gesichert wurden.
232.
If you find that you do regular backups of large amounts of data, you may find it easier to use a dedicated backup program, such as <app>Déjà Dup</app>. Such a program is more powerful and more reliable than just copying and pasting files.
2011-09-28
Wenn Sie feststellen, dass Sie regelmäßig große Datenmengen sichern müssen, kann es für Sie einfacher sein, ein ordentliches Programm zur Datensicherung wie <app>Déjà Dup</app> zu benutzen. Ein solches Programm ist leistungsstärker und verlässlicher als das ledigliche Kopieren und Wiedereinfügen von Dateien.
2011-09-28
Wenn Sie feststellen, dass Sie regelmäßig große Mengen von Daten sichern müssen, kann es für Sie einfacher sein, ein ordentliches Programm zur Datensicherung wie <app>Déjà Dup</app> zu benutzen. Ein solches Programm ist leistungsstärker und verlässlicher als das ledigliche Kopieren und Wiedereinfügen von Dateien.
466.
Color profiles can be easily imported by opening them.
2011-10-31
Farbprofile können durch Öffnen leicht importiert werden.
468.
The profile can easily be imported by double clicking on the <input>.ICC</input> or <input>.ICM</input> file in the file browser.
2011-11-04
Das Profil kann mit einem Doppelklick auf die <input>.ICC-</input> oder <input>.ICM-</input>Datei in der Dateiverwaltung leicht importiert werden.
504.
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
2011-12-10
external ref='figures/color-average.png' md5='9189963fdd14f11f0685a9ef2196279b'
511.
external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'
2011-12-10
external ref='figures/color-camera.png' md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'
512.
external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'
2011-12-10
external ref='figures/color-display.png' md5='a4cd5c10c2fe44a82d6096963573cd8e'
513.
external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'
2011-12-10
external ref='figures/color-printer.png' md5='42cae5a5d2aac8c774b76f7b41cc921c'
514.
Color management is important for designers, photographers and artists.
2011-11-04
Farbverwaltung ist wichtig für Designer, Fotografen und Künstler.
517.
The need for color management is probably explained best with a photograph of a bird on a frosty day in winter.
2011-11-04
Die Notwendigkeit der Farbverwaltung ist vermutlich am besten anhand eines Fotos eines Vogels an einem eisigen Wintertag erklärt.