Translations by David Planella
David Planella has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
To remove an application icon from the launcher, right click on the application icon and select <gui>Unlock from Launcher</gui>.
|
|
2012-03-31 |
Per suprimir una aplicació del llançador, feu clic a la seva icona en el llançador amb el botó secundari del ratolí i seleccioneu l'opció <gui>Treu del llançador</gui>.
|
|
~ |
The launcher icon order can be changed by dragging an icon off of the launcher, and then back onto it in the desired location.
|
|
2012-03-31 |
L'ordre de les icones al llançador es pot canviar arrossegant una icona fora del llançador i deixant-la anar a la posició nova.
|
|
~ |
If an application that you want to start using is present in the launcher, you can click on that application's icon, and it will start up, ready for you to use.
|
|
2012-03-31 |
Si una aplicació que voleu utilitzar és al llançador, podeu fer clic a la seva icona i s'iniciarà, a punt perquè la pugueu utilitzar.
|
|
~ |
Make the icons in the launcher larger or smaller.
|
|
2012-03-31 |
Reduïiu o incrementeu la mida de les icones del llançador.
|
|
~ |
Add, move, or remove frequently-used program icons on the launcher.
|
|
2012-03-31 |
Afegiu, moveu o suprimiu les icones dels programes que utilitzeu més sovint del llançador.
|
|
~ |
Change the size of icons in the launcher
|
|
2012-03-31 |
Canvieu la mida de les icones del llançador
|
|
~ |
Change which applications show in the launcher
|
|
2012-03-31 |
Canvieu quines aplicacions apareixen al llançador
|
|
~ |
<link xref="unity-dash-intro">Learn more about the dash.</link>
|
|
2012-03-31 |
<link xref="unity-dash-intro">Obteniu més informació sobre el llançador.</link>
|
|
~ |
The <gui>Ubuntu Button</gui> sits near the top left corner of the screen and is always the top item in the launcher. If you click the <gui>Ubuntu Button</gui>, Unity will present you with an additional feature of the desktop, the <gui>Dash</gui>.
|
|
2012-03-31 |
El <gui>botó de l'Ubuntu</gui> apareix a la part superior esquerra de la pantalla i és sempre l'element superior del llançador. Si feu clic al <gui>botó de l'Ubuntu</gui>, l'Unity us mostrarà un altre element addicional de l'escriptori, el <gui>Tauler</gui>.
|
|
~ |
To learn more about the launcher, explore any of the launcher help topics below.
|
|
2012-03-31 |
Exploreu qualsevol dels temes d'ajuda de més avall per obtenir més informació sobre el llançador.
|
|
~ |
<link xref="unity-launcher-intro">Learn more about the launcher.</link>
|
|
2012-03-31 |
<link xref="unity-launcher-intro">Obteniu més informació sobre el llançador.</link>
|
|
~ |
<link xref="keyboard-layouts">Keyboard layouts</link>, <link xref="keyboard-cursor-blink">cursor blinking</link>, <link xref="a11y#mobility">keyboard accessibility</link>...
|
|
2012-03-29 |
<link xref="keyboard-layouts">Disposicions de teclat</link>, <link xref="keyboard-cursor-blink">parpelleig del cursor</link>, <link xref="a11y#mobility">accessibilitat del teclat</link>...
|
|
~ |
external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'
|
|
2012-03-29 |
external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'
|
|
~ |
Customize the launcher
|
|
2012-03-29 |
Personalitzeu el llançador
|
|
~ |
Open the <app>Terminal</app> by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> or by searching for <input>terminal</input> in the <gui>dash</gui>.
|
|
2012-03-28 |
Obriu el <app>Terminal</app> prement la combinació de tecles <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>t</key></keyseq> o bé escrivint <input>terminal</input> al <gui>tauler</gui>.
|
|
~ |
Find apps, files, music, and more with the dash
|
|
2012-03-28 |
Cerqueu aplicacions, fitxers, música i més des del tauler
|
|
~ |
Use the launcher to start applications
|
|
2012-03-28 |
Utilitzeu el llançador per iniciar aplicacions
|
|
3. |
translator-credits
|
|
2014-06-23 |
Launchpad Contributions:
Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount
David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi
David Planella https://launchpad.net/~dpm
Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet
JoanColl https://launchpad.net/~joancoll
Matthew East https://launchpad.net/~mdke
Rafael Carreras https://launchpad.net/~rafael-carreras
Walter Garcia-Fontes https://launchpad.net/~walter-garcia
toni https://launchpad.net/~toni-ravalnet
|
|
2014-04-07 |
Launchpad Contributions:
Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount
David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi
David Planella https://launchpad.net/~dpm
Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet
Matthew East https://launchpad.net/~mdke
Rafael Carreras https://launchpad.net/~rafael-carreras
toni https://launchpad.net/~toni-ravalnet
|
|
2013-10-04 |
Launchpad Contributions:
Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount
David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi
David Planella https://launchpad.net/~dpm
Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet
Matthew East https://launchpad.net/~mdke
|
|
2013-10-04 |
Launchpad Contributions:
Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs-deactivatedaccount
David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi
David Planella https://launchpad.net/~dpm
Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet
Matthew East https://launchpad.net/~mdke
|
|
2012-10-01 |
Launchpad Contributions:
Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs
David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi
David Planella https://launchpad.net/~dpm
Jaume Villalba https://launchpad.net/~jaumet
Matthew East https://launchpad.net/~mdke
|
|
2012-09-21 |
Launchpad Contributions:
Alejandro Agustin https://launchpad.net/~fevs
David Aguilera https://launchpad.net/~david-aguilera-moncusi
David Planella https://launchpad.net/~dpm
Matthew East https://launchpad.net/~mdke
|
|
9. |
Click the icon at the very right of the <gui>menu bar</gui> and select <gui>System Settings</gui>.
|
|
2012-03-31 |
Feu clic a la icona a la part dreta de la <gui>barra de menús</gui> i seleccioneu <gui>Paràmetres del sistema</gui>.
|
|
11. |
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab.
|
|
2012-03-31 |
Obriu <gui>Accés universal</gui> i seleccioneu la pestanya <gui>Escriptura</gui>.
|
|
16. |
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
|
|
2012-03-29 |
Utilitzeu el lector de pantalla <app>Orca</app> amb un monitor Braille actualitzable.
|
|
17. |
Read screen in Braille
|
|
2012-03-29 |
Llegiu la pantalla en Braille
|
|
20. |
Adjust the contrast
|
|
2012-03-29 |
Ajusteu el contrast
|
|
21. |
You can adjust the contrast of windows and buttons so that they're easier to see. This is not the same as <link xref="display-dimscreen">changing the brightness of the whole screen</link>; only parts of the <em>user interface</em> will change.
|
|
2012-03-31 |
Podeu ajustar el contrast de les finestres i els botons de manera que siguin més fàcils de veure. Això no serà el mateix que <link xref="display-dimscreen">canviar la brillantor de tota la pantalla</link>; només es canviaran algunes parts de la <em>interfície d'usuari</em>.
|
|
38. |
If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.
|
|
2012-03-31 |
Si teniu dificultats per llegir el text a la pantalla, podeu canviar la mida del tipus de lletra.
|
|
41. |
In many apps, you can increase the text size at any time by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
|
|
2012-03-29 |
A moltes aplicacions podeu incrementar la mida del text en qualsevol moment si premeu la combinació de tecles <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Per reduir-ne la mida, premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>.
|
|
44. |
If you have trouble seeing where the mouse pointer is on your screen, you can make it so that simply pressing the <key>Ctrl</key> key will locate your pointer. Once this is set up, pressing <key>Ctrl</key> will cause an animation to appear briefly at the location of your pointer.
|
|
2012-03-28 |
Si teniu problemes per veure on és el punter del ratolí dins la pantalla, podeu fer que, en prémer la tecla <key>Ctrl</key>, l'ordinador us indiqui on és. Quan ho tingueu configurat, si premeu la tecla <key>Ctrl</key> activareu una animació breu que us indicarà la ubicació del punter.
|
|
49. |
Universal access
|
|
2012-03-28 |
Accés universal
|
|
52. |
Visual impairments
|
|
2012-03-29 |
Discapacitats visuals
|
|
53. |
Blindness
|
|
2012-03-29 |
Ceguesa
|
|
54. |
Low vision
|
|
2012-03-29 |
Visió disminuïda
|
|
55. |
Color-blindness
|
|
2012-03-29 |
Daltonisme
|
|
56. |
Other topics
|
|
2012-03-29 |
Altres temes
|
|
57. |
Hearing impairments
|
|
2011-10-04 |
Discapacitats auditives
|
|
58. |
Mobility impairments
|
|
2011-10-04 |
Discapacitats de mobilitat
|
|
59. |
Mouse movement
|
|
2011-10-04 |
Moviment del ratolí
|
|
61. |
Keyboard use
|
|
2011-10-04 |
Utilització del teclat
|
|
62. |
2012
|
|
2012-03-29 |
2012
|
|
63. |
Press and hold the left mouse button to right-click.
|
|
2012-03-29 |
Premeu i manteniu el botó primari del ratolí per fer clic amb el botó secundari.
|
|
64. |
Simulate a right mouse click
|
|
2012-03-29 |
Simuleu un clic del botó secundari
|
|
75. |
Michael Hill
|
|
2012-03-29 |
Michael Hill
|
|
87. |
<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same.
|
|
2014-11-30 |
<em>Tecles persistents</em> us permet escriure dreceres de teclat de combinació de tecles sense haver de mantenir premudes totes les tecles alhora. Per exemple, la combinació de tecles <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> permet l'accés directe entre les finestres. Amb Tecles persistents desactivat hauríeu de mantenir premudes les dues tecles a la vegada; en canvi, amb Tecles persistents activat, tant sols haureu de prémer <key>Alt</key> i després <key>Tab</key> per fer el mateix.
|
|
101. |
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab.
|
|
2012-03-31 |
Obriu <gui>Accés universal</gui> i seleccioneu la pestanya d'<gui>Oïda</gui>.
|
|
104. |
A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide.
|
|
2011-10-04 |
Uns quants consells sobre com utilitzar la Guia de l'escriptori de l'Ubuntu
|
|
106. |
Ubuntu Documentation Team
|
|
2012-03-29 |
Equip de documentació de l'Ubuntu
|