Browsing Italian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Italian guidelines.
716 of 498 results
7.
\newglossaryentry{Indicator}{name={Indicator}, description={An Indicator stays in the panel and usually represents an application or task. Indicators provide visual notifications and also provide quick access to some available tasks for the application. Bluetooth-Indicator is an example of this.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :30
8.
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{maximize}}, description={When you maximize an application in Ubuntu it will fill the whole desktop, excluding the panels.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{maximize}{name={\emph{massimizza}}, description={Quando si massimizza un'applicazione in Ubuntu, essa riempirà l'intero desktop, esclusi i pannelli.}}
Translated and reviewed by Matteo Manchi
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :33
9.
\newglossaryentry{minimize}{name={minimize}, description={When you minimize an open application, it sits in an applet on a panel. If you click on a minimized applications panel button, it will then be restored to its normal state and allow you to interact with it.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{minimizza}{name={minimizza}, description={Quando si riduce a icona un'applicazione aperta, si nasconde in un applet su un pannello. Se si fa clic su un'applicazione minimizzata su un pannello, sarà riportata al suo stato normale consentendone l'interazione.}}
Translated and reviewed by Alessandro Gubitosi
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :37
10.
\newglossaryentry{notification area}{name={notification area}, description={The notification area is an applet on the panel that provides you with all sorts of information such as volume control, the current song playing in Rhythmbox, your internet connection status and email status.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :41
11.
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :46
12.
\newglossaryentry{package}{name={package}, description={Debian package files that hold the core information and code for applications to run.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :50
13.
\newglossaryentry{panel}{name={panel}, description={A panel is a bar that sits on the edge of your screen. It contains \glspl{applet} which provide useful functions such as running programs, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :55
14.
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :59
15.
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :64
16.
\newglossaryentry{proprietary}{name={proprietary}, description={Software made by companies that don't release their source code under an open source license.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :67
716 of 498 results

This translation is managed by Traduttori Italiani del software di Ubuntu, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alessandro Gubitosi, Matteo Manchi, Riccardo Angelino.