Translations by André Gondim

André Gondim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5186 of 86 results
245.
Confirming Changes
2011-04-17
Confirmando alterações
265.
Spell Checker
2011-04-17
Verificador ortográfico
266.
Security
2011-04-17
Segurança
268.
Extensions
2011-04-17
Extensões
269.
Extensions are powerful tools to help you build a mail client that meets your specific needs. Mozilla Thunderbird has several features, such as quick search, a smart address book, advanced message filtering and more.
2011-05-22
As extensões são ferramentas poderosas para ajudar a construir um cliente de e-mail que atenda às suas necessidades específicas. O Mozilla Thunderbird tem várias características, tais como a busca rápida, um caderno de endereços inteligente, filtragem avançada de mensagens e muito mais.
273.
Themes
2011-04-17
Temas
277.
Instant Messaging
2011-04-17
Mensagens instantâneas
284.
Adding a New IM Account
2011-05-22
Adicionando uma Nova conta ME
291.
Viewing Buddy List
2011-05-22
Ver lista de amigos
293.
New Instant Message
2011-04-17
Nova mensagem instantânea
298.
You can change the appearance of Pidgin by adding additional features, such as changing its graphical interface and theme to it. The packages required to do this are Pidgin-guifications, Pidgin-libnotify and Pidgin-themes. You can install these packages from Synaptic Package Manager by following the procedure listed in the <emphasis role="strong">Using Alternative E-Mail Client</emphasis> section.
2011-06-18
Você pode alterar a aparência do Pidgin adicionando características, como por exemplo mudando sua interface gráfica e tema. Os pacotes necessários para isso são Pidgin-guifications, Pidgin-libnotify e Pidgin-themes. Você pode instalar esses pacotes pelo gerenciador de pacotes Synaptic seguindo o procedimento listado na seção <emphasis role="strong">usando um cliente de e-mail alternativo</emphasis>
308.
On the <emphasis role="strong">Applications</emphasis> menu, point to <emphasis role="strong">Internet</emphasis> and click <emphasis role="strong">Ekiga</emphasis>. The <emphasis role="strong">Configuration Assistant</emphasis> page will be displayed. Click <emphasis role="strong">Forward</emphasis>.
2011-06-20
No menu <emphasis role="strong">Aplicativos</emphasis>, aponte para <emphasis role="strong">Internet</emphasis> e clique em <emphasis role="strong">Ekiga</emphasis>. A página <emphasis role="strong">assistente de configuração</emphasis> será exibida. Clique em <emphasis role="strong">próximo</emphasis>.
344.
Skype
2011-04-17
Skype
346.
Lesson Summary
2011-04-17
Resumo da lição
347.
In this lesson, you learned that:
2011-04-17
Nessa lição, você aprendeu que:
351.
Liferea is an RSS feed reader, which offers useful features to manage your newsgroup subscription.
2011-06-28
O Liferea é um leitor de notícias RSS, o qual oferece úteis características para gerenciar sua inscrição em grupos de notícias.
356.
Review Exercise
2011-04-17
Exercício de revisão
361.
Why do you require a bookmark in Firefox?
2011-06-26
Por que você precisa dos favoritos no Firefox?
366.
1) Evolution
2011-04-17
1) Evolution
367.
a) Web browser
2011-04-17
a) Navegador web
368.
2) Firefox
2011-04-17
2) Firefox
369.
b) Mail client
2011-04-17
b) Cliente de e-mail
370.
3) Ekiga
2011-04-17
3) Ekiga
371.
c) Instant messenger
2011-04-17
c) Mensageiro instantâneo
372.
4) Pidgin
2011-04-17
4) Pidgin
373.
d) Phone calls
2011-04-17
d) Chamadas de telefone
374.
1-b, 2-a, 3-d and 4-c
2011-04-17
1-b, 2-a, 3-d and 4-c
385.
A. Skype
2011-04-17
A. Skype
386.
B. Ekiga
2011-04-17
B. Ekiga
387.
C. Liferea
2011-04-17
C. Liferea
388.
D. Firefox
2011-04-17
D. Firefox
389.
Lab Exercise
2011-04-17
Exercício de laboratório
390.
Exercise 1
2011-04-17
Exercício 1
394.
Open Liferea.
2011-04-17
Abra Liferea.
397.
Exercise 2
2011-04-17
Exercício 2
403.
You are now connected to the gtalk server.
2011-04-17
Vocẽ está conectado agora com o servidor gtalk.